[{"id":192113,"title":"Άμλετ","subtitle":"Το κείμενο της παράστασης του \"Πειραματικού Θεάτρου\" τής Μαριέττας Ριάλδη, 1971 - 1972","description":"Ποια έκδοση του πρωτοτύπου να είχε μπροστά του ο Κοσμάς Πολίτης, όταν μετέφραζε τον Άμλετ; Και ποιες ήταν οι μεταφράσεις που είχαν ήδη γίνει στην ελληνική γλώσσα και θα μπορούσε να τις συμβουλευθεί; Ως προς το πρώτο από τα δύο αυτά ερωτήματα, βρισκόμαστε περίπου στην ίδια θέση με τον Γ. Π. Σαββίδη, όταν, κατά την επιμέλεια της έκδοσης της μετάφρασης του Άμλετ από τον Κωνσταντίνο Θεοτόκη, άφηνε το ίδιο ερώτημα αναπάντητο· κάποιες φορές, μάλιστα, κατά την παρούσα έρευνα, οδηγηθήκαμε στην υπόθεση ότι Κοσμάς Πολίτης και Κωνσταντίνος Θεοτόκης, ανεξάρτητα από την χρονική απόσταση που τους χώριζε, χρησιμοποίησαν το ίδιο (ανεξακρίβωτο) πρωτότυπο - μία έκδοση του πρωτοτύπου, εν πάση περιπτώσει, η οποία ακολουθούσε (πιθανότατα), όπως συνηθιζόταν, εξάλλου, αρχικά, το κείμενο του πρώτου Folio (F), δηλαδή, της πρώτης έκδοσης των Απάντων (1623) του Σαίξπηρ και όχι το κείμενο του δεύτερου Quarto (Κουάρτο), το Q2 (1604,1605), το οποίο, ύστερα από την μνημειώδη μελέτη του Dover Wilson (1930/ επανέκδοση Cambridge, 1969), καθιερώθηκε ως το αυθεντικότερο. Επιπλέον, ο Κοσμάς Πολίτης είχε, παράλληλα, στην διάθεσή του μία επιλογή από ελληνικές μεταφράσεις. Πιο συγκεκριμένα, και ενώ δεν γνωρίζουμε πότε ακριβώς είχε ολοκληρώσει την δική του μετάφραση (πιθανότατα πολύ πριν την παραδώσει, το 1971, στην Μαριέττα Ριάλδη - αν και δεν μπορούμε να αποκλείσουμε το ενδεχόμενο να έγιναν διορθώσεις και συμπληρώσεις στο ήδη έτοιμο κείμενο, με την προοπτική της δημοσιοποίησής του, εν προκειμένω, στα μέλη του θιάσου), οι μεταφράσεις του Άμλετ στην ελληνική γλώσσα μέχρι τα τέλη της δεκαετίας του 1960, συμπεριλαμβανομένων των επανεκδόσεών τους, ήταν αρκετές και ανήκαν κατά σειράν στους: Ιωάννη Περβάνογλου, Δημήτριο Βικέλα, Ιάκωβο Πολυλά, Μιχάλη Δαμιράλη, Δημήτρη Κοτοπούλη (χειρόγραφη), Άγγελο Βλάχο, Δ. Κανδηλιώτη (χειρόγραφη), Κωνσταντίνο Θεοτόκη (χειρόγραφη), Άγγελο Σεφεριάδη (χειρόγραφη), Βασίλη Ρώτα, Β. Λιάσκα (πεζόμορφη διασκευή) και Εμμανουήλ Βικέτο. Βεβαίως, τις χειρόγραφες εργασίες δεν θα μπορούσε να τις έχει υπ' όψιν του ο Κοσμάς Πολίτης, ούτε και είναι υποχρεωτικό να γνώριζε όλες τις μέχρι τότε εκδοθείσες μεταφράσεις.\u003cbr\u003eΟι λόγοι για τους οποίους προχωρήσαμε στην παρούσα έκδοση είναι, κατ' αρχάς, δύο ειδών. Πρώτον, λόγοι θεατρικού ενδιαφέροντος, με την έννοια ότι θα άξιζε να δημοσιευθεί το κείμενο μιας παράστασης, η οποία, μάλιστα, ανέβηκε στην διάρκεια της Απριλιανής Δικτατορίας και, επιπλέον, σημείωσε επιτυχία. Δεύτερον, λόγοι φιλολογικού και λογοτεχνικού ενδιαφέροντος, καθώς η ανά χείρας μετάφραση έγινε από τον ποιητικότερο, κατά την άποψη έγκυρων κριτικών, πεζογράφο της διάσημης Γενιάς του '30, τον Κοσμά Πολίτη - ο αναγνώστης, μάλιστα, θα έχει στην διάθεσή του μεγαλύτερο μέρος του μεταφρασμένου κειμένου από εκείνο που «παίχτηκε», τελικά, στην παράσταση του Πειραματικού Θεάτρου, αν και το πλήρες κείμενο έχει, μάλλον, οριστικά χαθεί. Ως τρίτο λόγο θα μπορούσαμε να προβάλουμε, με κάθε επιφύλαξη, την ευκαιρία, η οποία, στην πραγματικότητα, προέκυψε κατά την διάρκεια της επιμέλειας του κειμένου (άρα είναι περισσότερο αιτιατό παρά αιτία), να συγκρίνουμε/αντιπαραβάλουμε (όχι συστηματικά, βεβαίως, αλλά πολύ συνοπτικά και, οπωσδήποτε, σε πολύ λίγα, επιλεγμένα, σημεία) αρκετές από τις μεταφράσεις του Άμλετ που έχουν κυκλοφορήσει στην ελληνική γλώσσα, τόσο μεταξύ τους όσο και με το πρωτότυπο - είναι, δε, αξιοπρόσεκτο το ότι ορισμένα προβληματικά σημεία δεν έχουν ελκύσει ακόμη το ενδιαφέρον που θα τους άξιζε.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b195282.jpg","isbn":"978-960-504-097-0","isbn13":"978-960-504-097-0","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":20,"name":"Θέατρο","books_count":476,"tsearch_vector":"'theatro'","created_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00","updated_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00"},"pages":187,"publication_year":2014,"publication_place":"Αθήνα","price":"15.0","price_updated_at":"2014-06-23","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"αγγλικά","original_title":null,"publisher_id":36,"extra":null,"biblionet_id":195282,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/amlet-84922382-3585-44d4-a17b-fd3f791c651c.json"},{"id":183853,"title":"Κουρέλι","subtitle":null,"description":"Έκδοση με αφορμή την πρεμιέρα σε πανελλήνια πρώτη του έργου του Ντέννις Κέλλυ, στις 15 Μαρτίου 2013, σε σκηνοθεσία Γιάννη Μόσχου, στη Νέα Θεατρική Σκηνή \"Faust\". Πρόκειται για το πρώτο έργο του συγγραφέα (\"Debris\", 2003), που αποτελεί αδιαμφισβήτητα μια από τις πιο ενδιαφέρουσες φωνές της σύγχρονης βρετανικής δραματουργίας. \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΣτην Ελλάδα γνωρίσαμε τον Ντέννις Κέλλυ από τις παραστάσεις των έργων του \"Ορφανά\" (μτφ. Κ. Σωτηριάδου, σκην. Β. Θεοδωρόπουλου), \"DNA\" (μτφ. Ε. Λυγίζου, σκην. Σ. Βγενοπούλου) και \"Οσάμα ο ήρωας\" (μτφ. Χρ. Μπάμπου - Παγκουρέλη, σκην. Π. Μιχαηλίδη). Ωστόσο η πρώτη σύσταση του συγγραφέα στο ελληνικό κοινό έγινε με το \"Κουρέλι\" όταν παρουσιάστηκε σε μορφή θεατρικού αναλογίου στο \"Φόρουμ σύγχρονης δραματουργίας 2009\" του ΕΚΔΙΘ, στην παρούσα μετάφραση και με τους ίδιους συντελεστές. \u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΑπό τις εκδόσεις (.poema..) κυκλοφορεί το βιβλίο με το κείμενο του έργου, σε μετάφραση της Χριστίνας Μπάμπου-Παγκουρέλη, εγκαινιάζοντας μια νέα σειρά για το θέατρο με στόχο την ανάδειξη σύγχρονων δραματουργών, ελλήνων και ξένων (σύμβουλος έκδοσης: Δήμητρα Κονδυλάκη).\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΠεριλαμβάνονται εκτός του θεατρικού έργου, ένα εκτενές εισαγωγικό κείμενο, το σκηνοθετικό σημείωμα καθώς και εργοβιογραφικά στοιχεία του συγγραφέα. Η έκδοση συνοδεύει την παράσταση και διατίθεται στον χώρο της Θεατρικής Σκηνής \"Faust\".","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b186987.jpg","isbn":"978-618-80520-1-7","isbn13":"978-618-80520-1-7","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":20,"name":"Θέατρο","books_count":476,"tsearch_vector":"'theatro'","created_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00","updated_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00"},"pages":63,"publication_year":2013,"publication_place":"Αθήνα","price":"7.0","price_updated_at":"2013-03-15","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"αγγλικά","original_title":"Debris","publisher_id":2137,"extra":null,"biblionet_id":186987,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/koureli.json"},{"id":82615,"title":"Η στρίγγλα που έγινε αρνάκι","subtitle":"Κωμωδία σε πέντε πράξεις","description":"\"Υπάρχει ένας τόνος ιδιαίτερος, ικανός να χαρακτηρίσει την κωμωδία του Σαίξπηρ \"Η στρίγγλα που έγινε αρνάκι\" σ' αντίθεση με άλλες, μεταγενέστερες κωμωδίες του. Τόνος που την προικίζει με μια κάπως τραχειά ευρωστία και την κάνει δημοφιλή.\u003cbr\u003eΕίναι, μπορούμε να πούμε, η Αναγέννηση στο ανοδικό της στάδιο, όταν ακόμα κανένας δισταγμός δεν έρχεται να τη χαλινώσει. Ο ποιητής της κωμωδίας αυτής εκμεταλλεύεται ένα θέμα με σχήμα ηθοπλαστικό. Ουσιαστικά ωστόσο, βαθύτερα, καμιά πρόληψη δεν του μετριάζει το κέφι. [...] Έργο εποχής νεανικής, γεμάτης ορμή για τον ποιητή και για την εποχή του, η \"Στρίγγλα\" έχει τον αδρό τόνο ενός κόσμου που ανεβαίνει να κατακτήσει τη ζωή. Τα νιάτα που αντιπροσωπεύει είναι απαλλαγμένα από τοξίνες. [...] Κόσμος καινούργιος, που ανεβαίνει, αυτό είτανε το κοινό που άκουγε, εκεί γύρω στα 1590 ως 1600, την κωμωδία του νέου τότε δραματουργού. Η αυγή των καιρών μας. Ο τόνος της, που μπορεί να φαίνεται σήμερα κάπως τραχύς, δεν έχασε τον αντίλαλό του. Είναι ο εύρωστος παλμός της υγείας που νιώθει την ανάγκη να ξοδεύει το περίσσευμά της για τον ωραίο σκοπό να κατακτά τη ζωή\". (Άγγελος Τερζάκης)","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b84648.jpg","isbn":"960-16-1018-9","isbn13":"978-960-16-1018-4","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":20,"name":"Θέατρο","books_count":476,"tsearch_vector":"'theatro'","created_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00","updated_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00"},"pages":175,"publication_year":2004,"publication_place":"Αθήνα","price":"11.0","price_updated_at":"2012-03-02","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"αγγλικά","original_title":"The Taming of the Shrew","publisher_id":39,"extra":null,"biblionet_id":84648,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/h-striggla-pou-egine-arnaki.json"},{"id":170044,"title":"Βέρα η μηδενίστρια","subtitle":null,"description":"Τον Ουάιλντ τον γνώριζα, όπως οι περισσότεροι φαντάζομαι, ως εστέτ, ως τον μεγάλο Ιρλανδό αισθητικό, κατά την κομψή διατύπωση του Λαπαθιώτη. Δεν φανταζόμουν λοιπόν ότι το δοκίμιό του για τον σοσιαλισμό διαβάστηκε και μεταφράστηκε στην εποχή του τόσο, ώστε υπήρξαν άνθρωποι στη Ρωσία, την Πολωνία, τη Γερμανία και την Αυστρία που τον γνώρισαν ως πολιτικό στοχαστή, μάλιστα προφήτη της επανάστασης, ούτε ότι δεν έπαψε σε όλη τη ζωή του να συνδέεται με στενούς φιλικούς δεσμούς με αναρχικούς, από θεωρητικούς της αναρχίας μέχρι βομβιστές, υπερασπίζοντάς τους δημόσια.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΗ Βέρα Ζασούλιτς ήταν μια νεαρή κοπέλα που γνωρίστηκε με τον Νετσάγεφ, εντάχθηκε στην ομάδα του, έκρυψε ένα πιστόλι στο πανωφόρι της και πυροβόλησε τον Φ. Τρέποφ, αρχηγό της αστυνομίας, εκδικούμενη για την απάνθρωπη μεταχείριση ενός κρατουμένου που μαστιγώθηκε επειδή δεν έβγαλε το καπέλο του για να χαιρετήσει. Ο αναβρασμός ήταν τέτοιος ώστε, παρότι παραδέχτηκε την πράξη της στο δικαστήριο, αθωώθηκε πανηγυρικά. Αυτή ήταν η ιστορική προσωπικότητα στην οποία βασίστηκε η \"Βέρα η μηδενίστρια\". Ο Ουάιλντ έβαλε στη θέση του Τρέποφ τον τσάρο και πρόσθεσε ως κίνητρο τη σύλληψη του αδερφού της Βέρας, του Δημήτρη, και τον ρομαντικό έρωτα της ηρωίδας για τον γιο και διάδοχο του τσάρου, τον Αλέξη. Αποφάσισε -όπως έγραφε στη Μαίρη Πρέσκοτ, την ηθοποιό που ερμήνευσε τον πρωταγωνιστικό ρόλο- να γράψει ένα έργο που να παρουσιάζει την \"τιτάνεια κραυγή των λαών που ζητούν ελευθερία, που σήμερα στην Ευρώπη απειλεί θρόνους και κλονίζει κυβερνήσεις, από την Ισπανία μέχρι τη Ρωσία και από τις βόρειες μέχρι τις νότιες θάλασσες\".\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e(από τον πρόλογο του μεταφραστή)","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b173122.jpg","isbn":"978-960-9410-23-6","isbn13":"978-960-9410-23-6","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":20,"name":"Θέατρο","books_count":476,"tsearch_vector":"'theatro'","created_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00","updated_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00"},"pages":172,"publication_year":2011,"publication_place":"Αθήνα","price":"13.0","price_updated_at":"2011-11-28","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"αγγλικά","original_title":"Vera; or, the Nihilist","publisher_id":1231,"extra":null,"biblionet_id":173122,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/bera-h-mhdenistria.json"},{"id":234476,"title":"Περικλής","subtitle":null,"description":"Μια θαυμαστή περιπέτεια με την υπογραφή Σαίξπηρ. Ένα από τα δημοφιλέστερα, στην εποχή του, έργα του ελισαβετιανού βάρδου, καρπός της ωριμότητας του.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΟ Περικλής, ο πρίγκιπας της Τύρου βάζει τη ζωή του σε κίνδυνο όταν ανακαλύπτει ότι ο βασιλιάς της Αντιόχειας διατηρεί ερωτικές σχέσεις με την ίδια του την κόρη. Για να σωθεί, αρχίζει να περιπλανιέται σε ολόκληρη τη Μεσόγειο και αφού βιώνει διάφορες περιπέτειες στο τέλος παντρεύεται την όμορφη Θαΐσα και αποκτά μαζί της μια κόρη, τη Μαρίνα. Τα βάσανα του όμως δεν τελειώνουν εδώ. Σε μια θαλασσοταραχή η γυναίκα του πέφτει στη θάλασσα και χάνεται. Ο Περικλής αναγκάζεται να αφήσει σε φίλους του την κορούλα του, η οποία, μετά από χρόνια, καταλήγει σε πορνείο στη Μυτιλήνη.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΑιμομιξία, απόπειρες φόνου, βιασμού και εκπόρνευσης, ναυάγια, πειρατεία, νεκροφάνεια, μαγεία: ο \"Περικλής\" είναι μια συναρπαστική ιστορία με κοινό στοιχείο τη θάλασσα, \"στοιχείο συνέχειας και ασυνέχειας, σωτηρίας και κινδύνου, ζωής και θανάτου, γέννησης και αναγέννησης\", όπως γράφει στην εισαγωγή του ο μεταφραστής του, Διονύσης Καψάλης.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΑπό τα πιο δημοφιλή έργα της ελισαβετιανής εποχής, ο \"Περικλής\" συνδυάζει το δραματικό με το κωμικό στοιχείο και την κοινωνική περιπέτεια με την υπαρξιακή αναζήτηση, μέσα από συνεχείς ανατροπές και εκπλήξεις.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b236482.jpg","isbn":"978-960-01-2015-8","isbn13":"978-960-01-2015-8","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":20,"name":"Θέατρο","books_count":476,"tsearch_vector":"'theatro'","created_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00","updated_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00"},"pages":150,"publication_year":2019,"publication_place":"Αθήνα","price":"10.0","price_updated_at":"2019-04-18","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":"αγγλικά","original_title":"Pericles","publisher_id":227,"extra":null,"biblionet_id":236482,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/periklhs-cfdf96b9-6e08-477e-b0d6-8ad06444f1b5.json"},{"id":98764,"title":"Marlene","subtitle":null,"description":"[...] Ο κινηματογραφικός μύθος της Ντίτριχ είναι προγραμματισμένος για τη διείσδυση του θηλυκού στην παγκόσμια ιστορία. Το όνειρο, όμως, ν' ανήκει στην αντρική πραγματικότητα, στην κουλτούρα της αντρικής πραγματικότητας, στα δικά της ήθη, περιορίζει τις θηλυκές καταβολές σε απλούς καταλύτες. Συμπεριλαμβάνονται στην αυτοσκηνοθεσία του θηλυκού ως κομμάτια, ως ανοιχτές σημασίες, όχι ως δυναμικό. Αίγλη, η φόρμα της αστραφτερής θηλυκότητας που περιορίζει τη γυναίκα στα όρια μιας απλής μυθικής μαρτυρίας χωρίς μέλλον. [...] (από τον πρόλογο της Gisela Von Wysocki)","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b101289.jpg","isbn":"960-322-247-X","isbn13":"978-960-322-247-7","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":20,"name":"Θέατρο","books_count":476,"tsearch_vector":"'theatro'","created_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00","updated_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00"},"pages":112,"publication_year":2005,"publication_place":"Αθήνα","price":"8.0","price_updated_at":"2010-02-12","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"αγγλικά","original_title":null,"publisher_id":232,"extra":null,"biblionet_id":101289,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/marlene.json"},{"id":217449,"title":"Δωδέκατη νύχτα ή Αυτό που επιθυμείτε","subtitle":"Θέατρο","description":"Η \"Δωδέκατη Νύχτα ή Αυτό που επιθυμείτε\", αφιερώνεται στα 400 χρόνια του Σαίξπηρ (1564-1616) του μέγιστου δραματουργού και ποιητή, που πλάι στη διαχρονική και παγκόσμια μαγεία της πένας του είχε, από όλους τους νεότερους και αρχαίους, την πιο πλατειά και γεμάτη κατανόηση ψυχή και που ο πιστός καθρέφτης του των τρόπων και της ζωής έχει την ευστάθεια της αλήθειας.\u003cbr\u003eΗ μετάφραση του Βραβευμένου μεταφραστή και θεατρανθρώπου Αριστείδη Λαυρέντζου αποτέλεσε τον κορμό της παράστασης του Θιάσου \"Θέσπις\" των Βρυξελλών την άνοιξη του 2017.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΑς έρθει ο θάνατος κι ας μπω,\u003cbr\u003eσε κυπαρίσσι λυπημένο.\u003cbr\u003eΑς φύγει η ανάσα να μη ζω,\u003cbr\u003eγια αγάπη ανάλγητη πεθαίνω.\u003cbr\u003eΜ'έλατο τ'άσπρο σάβανό μου\u003cbr\u003eνα το ετοιμάστε.\u003cbr\u003eΠιστός μέχρι το θάνατό μου,\u003cbr\u003eνα το θυμάστε.\u003cbr\u003eΚανένας άνθη ευωδιαστά\u003cbr\u003eστο φέρετρό μου μη σκορπίσει.\u003cbr\u003eΛείψανο, τάφο μου και οστά\u003cbr\u003eφίλος κανείς μη χαιρετίσει.\u003cbr\u003eΛυγμοί χιλιάδες για ν' αποφευχθούν\u003cbr\u003eκάπου ας με θάψουν,\u003cbr\u003eαγάπης μάτια μη με βρουν\u003cbr\u003eγια να με κλάψουν.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e(Φέστε, Δεύτερη πράξη, σκηνή 4)\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΩ, έρωτα ακοίμητε, με δίψα για το νέο,\u003cbr\u003eπου ενώ τα πάντα νιώθεις και χωράς\u003cbr\u003eσαν θάλασσα πλατιά, ό,τι έρχεται σε σε,\u003cbr\u003eόσο ακριβό και μέγα, ένα λεπτό αρκεί\u003cbr\u003eγια ν'απαξιωθεί, να χαμηλώσει.\u003cbr\u003eΠλήθος μορφές η ερωτική επιθυμία:\u003cbr\u003eΕίν' η πιο τέλεια φαντασμαγορία.\u003cbr\u003e(Ορσίνο, Πρώτη πράξη, σκηνή 1)\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΌταν είναι κανείς γενναιόδωρος, με καθαρή συνείδηση και ελεύθερο\u003cbr\u003eπνεύμα, αυτά τα πράγματα που άλλοι θεωρούν βλήματα κανονιού, τα\u003cbr\u003eβλέπει σαν σαΐτες για πουλάκια.\u003cbr\u003e(Ολίβια, Πρώτη πράξη, σκηνή 5)\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΠόσο εύκολο η στάμπα ωραίου πλανευτή\u003cbr\u003eνα χαραχτεί στην κέρινη καρδιά γυναίκας!\u003cbr\u003e(Βιόλα, Δεύτερη πράξη, σκηνή 2)\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΗ τρέλα διατρέχει την οικουμένη σαν τον ήλιο. Ακτινοβολεί\u003cbr\u003eπαντού.\u003cbr\u003e(Φέστε, Τρίτη πράξη, σκηνή 1)\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΆλλοι γεννιούνται μεγάλοι, άλλοι κατακτούν το μεγαλείο\u003cbr\u003eκαι σε άλλους τους προκύπτει.\u003cbr\u003e(Μαλβόλιο, Δεύτερη πράξη, σκηνή 5)","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b220667.jpg","isbn":"978-960-579-078-3","isbn13":"978-960-579-078-3","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":20,"name":"Θέατρο","books_count":476,"tsearch_vector":"'theatro'","created_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00","updated_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00"},"pages":236,"publication_year":2017,"publication_place":"Αθήνα","price":"14.0","price_updated_at":"2017-08-29","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":"αγγλικά","original_title":"Twelfth Night or What You Will","publisher_id":1016,"extra":null,"biblionet_id":220667,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/dwdekath-nyxta-h-auto-pou-epithymeite.json"},{"id":119707,"title":"Περικλής","subtitle":null,"description":null,"image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b122307.jpg","isbn":"978-960-04-3450-7","isbn13":"978-960-04-3450-7","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":20,"name":"Θέατρο","books_count":476,"tsearch_vector":"'theatro'","created_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00","updated_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00"},"pages":130,"publication_year":2007,"publication_place":"Αθήνα","price":"12.0","price_updated_at":"2010-07-28","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"αγγλικά","original_title":"Pericles","publisher_id":10,"extra":null,"biblionet_id":122307,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/periklhs-caa3b57c-f548-498d-ab9b-8151651c3f1d.json"},{"id":227888,"title":"Ρωμαίος και Ιουλιέττα","subtitle":null,"description":"Το \"Ρωμαίος και Ιουλιέττα\", γραμμένο κατά πάσα πιθανότητα μέσα στο 1595, έχει χαρακτηριστεί ως \"το πιο σύνθετο προϊόν της λυρικής περιόδου του Σαίξπηρ\". Ξεκινά αναπτύσσοντας όλες τις τυπικές προϋποθέσεις μιας ρομαντικής ερωτικής κωμωδίας, αλλά φτάνοντας στη μέση, με τον αδόκητο θάνατο του Μερκούτιου -ένα από τα πιο λαμπερά δημιουργήματα της κωμικής φαντασίας του Σαίξπηρ-, ο κόσμος του ξαφνικά συστέλλεται και το γαμήλιο όραμα μεταπίπτει άρδην σε τραγωδία. Το έργο είναι ένα έμμετρο επιθαλάμιο παραμύθι, μια παρατεταμένη γαμήλια τελετή η οποία σαν από μια τυχαία επιπλοκή του μεταφορικού της συστήματος βρέθηκε ξαφνικά να κυριολεκτεί και μεταβλήθηκε σε αιματηρή θυσία. Γι' αυτό, η πληρέστερη γλώσσα που διαθέτουμε για να κατανοήσουμε την αφύπνιση του έρωτα, τη μέχρις εσχάτων και έως θανάτου υπερβολή του, εξακολουθεί να είναι αυτή η ευωχία των αισθήσεων που μας παρέχει η συντροφιά των νέων από τη Βερόνα: η γενναιόδωρη Ιουλιέττα, ο παρορμητικός Ρωμαίος, ο πληθωρικός και ανελέητα είρων Μερκούτιος.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b230960.jpg","isbn":"978-960-01-1979-4","isbn13":"978-960-01-1979-4","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":20,"name":"Θέατρο","books_count":476,"tsearch_vector":"'theatro'","created_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00","updated_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00"},"pages":169,"publication_year":2018,"publication_place":"Αθήνα","price":"10.0","price_updated_at":"2018-10-15","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":"αγγλικά","original_title":"Romeo and Juliet","publisher_id":227,"extra":null,"biblionet_id":230960,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/rwmaios-kai-ioulietta-236ddeee-e4de-46a4-b0b9-d34cb60f982f.json"},{"id":87798,"title":"Οι εύθυμες κυράδες του Ουίντσορ","subtitle":"Κωμωδία σε πέντε πράξεις","description":"\"Οι εύθυμες κυράδες του Ουίντσορ\" ανήκουν ολοφάνερα στην εποχή την πριν από τη λεγόμενη \"τραγική κρίση\" του Σαίξπηρ, στην εποχή δηλαδή όπου το ύφος του ποιητή είναι ακόμα γεμάτο κέφι, αισιοδοξία, ευφορία νεανική. Μας το μαρτυρεί η ατμόσφαιρα του έργου. Βρισκόμαστε, εδώ, στους κόλπους μιας κοινωνίας επαρχιακής, που δροσίζεται αδιάκοπα από την άμεση, τη στενή επαφή της με τον κόσμο του υπαίθρου. Αστοί χωρατατζήδες ή απλοϊκοί τύποι της μικρής πολιτείας που ζει, τρέφεται με τοπικούς θρύλους, αμοιβαία πειράγματα, τοπικά σκάνδαλα, βεγκέρες στο παραγώνι, ταπεινά ειδύλλια ή χοντρές φάρσες -αυτός είναι ο κόσμος που μυρμηγκιάζει στις \"Εύθυμες κυράδες\". Ένας κόσμος ιδωμένος από τον ποιητή πρόσχαρα, με άκακο μάτι. Κανένα έργο του Σαίξπηρ δεν αντικαθρεφτίζει τόσο ρεαλιστικά, με τόση ηθογραφική πιστότητα, την αγροτική κοινωνία της εποχής του, αυτήν ακριβώς που γνώρισε ο ποιητής στην ιδιαίτερη πατρίδα του και στα πρώτα νεανικά του χρόνια.\u003cbr\u003e[...] \"Οι εύθυμες κυράδες\" είναι κωμωδία γραμμένη με κέφι, κίνηση γοργή. Ο Johnson παρατηρεί πως έχει μια αρετή πολύ εύγλωττη: \"ποτέ, γράφει, δεν φαίνεται να είχε θεατή ή αναγνώστη που να μην τη βρήκε πολύ σύντομη\". (Άγγελος Τερζάκης)","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b89845.jpg","isbn":"960-16-1242-4","isbn13":"978-960-16-1242-3","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":20,"name":"Θέατρο","books_count":476,"tsearch_vector":"'theatro'","created_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00","updated_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00"},"pages":175,"publication_year":2004,"publication_place":"Αθήνα","price":"10.0","price_updated_at":"2010-03-12","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"αγγλικά","original_title":"The merry wives of Windsor","publisher_id":39,"extra":null,"biblionet_id":89845,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/oi-euthymes-kyrades-tou-ouintsor.json"},{"id":21872,"title":"Άμλετ","subtitle":null,"description":null,"image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b22519.jpg","isbn":"960-7949-59-5","isbn13":"978-960-7949-59-2","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":20,"name":"Θέατρο","books_count":476,"tsearch_vector":"'theatro'","created_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00","updated_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00"},"pages":158,"publication_year":1999,"publication_place":"Αθήνα","price":"11.0","price_updated_at":"2010-01-15","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Έχει αποσυρθεί από την κυκλοφορία","format":"Βιβλίο","original_language":"αγγλικά","original_title":null,"publisher_id":157,"extra":null,"biblionet_id":22519,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/amlet.json"},{"id":28271,"title":"Ο βασιλιάς Ληρ","subtitle":null,"description":null,"image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b29049.jpg","isbn":"960-7949-42-0","isbn13":"978-960-7949-42-4","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":20,"name":"Θέατρο","books_count":476,"tsearch_vector":"'theatro'","created_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00","updated_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00"},"pages":163,"publication_year":1999,"publication_place":"Αθήνα","price":"12.0","price_updated_at":"2010-01-15","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Έχει αποσυρθεί από την κυκλοφορία","format":"Βιβλίο","original_language":"αγγλικά","original_title":null,"publisher_id":157,"extra":null,"biblionet_id":29049,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/o-basilias-lhr.json"},{"id":30301,"title":"Ο επιστάτης","subtitle":null,"description":null,"image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b31155.jpg","isbn":null,"isbn13":null,"ismn":null,"issn":null,"series":{"id":20,"name":"Θέατρο","books_count":476,"tsearch_vector":"'theatro'","created_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00","updated_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00"},"pages":92,"publication_year":1982,"publication_place":"Αθήνα","price":"24.0","price_updated_at":"2012-02-01","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"αγγλικά","original_title":"The Caretaker","publisher_id":491,"extra":null,"biblionet_id":31155,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/o-epistaths-b3f6d6f3-4868-45e2-9434-ed2f4e23143f.json"},{"id":79804,"title":"Ρωμαίος και Ιουλιέττα","subtitle":null,"description":"Oι μεταφράσεις δραμάτων του Σαίξπηρ και άλλων κλασικών έργων που έγιναν από τον Kαρθαίο θεωρούνται \"θεατρικά\" υποδειγματικές χωρίς να χάνουν στο ελάχιστο από την ποιητική τους μορφή. \u003cbr\u003eO ίδιος ο Kαρθαίος γράφει: \u003cbr\u003e\"H ελληνική απόδοση τούτου του έργου έχει γίνει για το θέατρο και, όσο ήτανε για το μεταφραστή βολετό, λογοτεχνική\". \u003cbr\u003eΈτσι, μένοντας όσο μπορούσε περισσότερο πιστός στα νοήματα και στην ψυχή του πρωτοτύπου, προσπάθησε ο μεταφραστής να δώσει την εντύπωση ελληνικού κειμένου και τέτοιου που, αν ήταν τρόπος, να φτάνει, όπως λένε, ολόκληρο στο θεατή που κάθεται και το ακροάζεται μέσα στην αίθουσα του θεάτρου! Tούτο είναι δυσκολότατο... \u003cbr\u003e(Λιλή Iακωβίδη \u003cbr\u003eO ποιητής Kαρθαίος. \u003cbr\u003eAπό τη ζωή και το έργο του. Aθήνα, 1971)\u003cbr\u003e","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b81831.jpg","isbn":"960-16-0860-5","isbn13":"978-960-16-0860-0","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":20,"name":"Θέατρο","books_count":476,"tsearch_vector":"'theatro'","created_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00","updated_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00"},"pages":183,"publication_year":2003,"publication_place":"Αθήνα","price":"10.0","price_updated_at":"2010-03-12","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"αγγλικά","original_title":"Romeo and Juliet","publisher_id":39,"extra":null,"biblionet_id":81831,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/rwmaios-kai-ioulietta-9328bdca-0618-4114-ab02-966063398304.json"},{"id":79808,"title":"Οθέλλος","subtitle":"Τραγωδία σε πέντε πράξεις","description":"Oι μεταφράσεις δραμάτων του Σαίξπηρ και άλλων κλασικών έργων που έγιναν από τον Kαρθαίο θεωρούνται «θεατρικά» υποδειγματικές χωρίς να χάνουν στο ελάχιστο από την ποιητική τους μορφή. \u003cbr\u003eO ίδιος ο Kαρθαίος γράφει: \u003cbr\u003e\"H ελληνική απόδοση τούτου του έργου έχει γίνει για το θέατρο και, όσο ήτανε για το μεταφραστή βολετό, λογοτεχνική\". \u003cbr\u003eΈτσι, μένοντας όσο μπορούσε περισσότερο πιστός στα νοήματα και στην ψυχή του πρωτοτύπου, προσπάθησε ο μεταφραστής να δώσει την εντύπωση ελληνικού κειμένου και τέτοιου που, αν ήταν τρόπος, να φτάνει, όπως λένε, ολόκληρο στο θεατή που κάθεται και το ακροάζεται μέσα στην αίθουσα του θεάτρου! Tούτο είναι δυσκολότατο... \u003cbr\u003e(Λιλή Iακωβίδη \u003cbr\u003eO ποιητής Kαρθαίος. \u003cbr\u003eAπό τη ζωή και το έργο του. Aθήνα, 1971)\u003cbr\u003e","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b81835.jpg","isbn":"960-16-0863-X","isbn13":"978-960-16-0863-1","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":20,"name":"Θέατρο","books_count":476,"tsearch_vector":"'theatro'","created_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00","updated_at":"2017-04-13T00:53:46.898+03:00"},"pages":213,"publication_year":2003,"publication_place":"Αθήνα","price":"14.0","price_updated_at":"2010-03-12","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"αγγλικά","original_title":"Othello","publisher_id":39,"extra":null,"biblionet_id":81835,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/othellos-5c0e9a1e-3498-447c-99c1-5d9c5c3cf982.json"}]