[{"id":196688,"title":"Βρετανικές και γερμανικές μπαλλάντες","subtitle":null,"description":null,"image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b199873.jpg","isbn":"978-960-7720-97-9","isbn13":"978-960-7720-97-9","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":153,"publication_year":2014,"publication_place":"Αθήνα","price":"12.0","price_updated_at":"2015-02-10","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":375,"extra":null,"biblionet_id":199873,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/bretanikes-kai-germanikes-mpallantes.json"},{"id":197037,"title":"Κλασικοί Γερμανοί ποιητές","subtitle":null,"description":null,"image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b200223.jpg","isbn":"978-618-5087-72-2","isbn13":"978-618-5087-72-2","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":169,"publication_year":2015,"publication_place":"Αθήνα","price":"13.0","price_updated_at":"2015-05-19","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":2212,"extra":null,"biblionet_id":200223,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/klasikoi-germanoi-poihtes-d0112f8c-8738-4d83-b577-9a9f94de99a3.json"},{"id":142539,"title":"Κλασικοί γερμανοί ποιητές","subtitle":"Johann W. von Goethe - Friedrich J. von Schiller - Friedrich Hölderlin - Heinrich W. von Kleist: Μια μικρή περιδιάβαση στη ζωή τους και στο έργο τους","description":"Η πρώτη μου επαφή με τον Γκαίτε ήταν στα μέσα της δεκαετίας του '50, όντας μαθητής στις τελευταίες τάξεις γυμνασίου που έπεσε στα χέρια μου όλως τυχαία το πολυμεταφρασμένο, ερωτικό μυθιστόρημά του τα \"Πάθη του \"Βέρθερου\" και είναι αλήθεια πως με επηρέασε βαθύτατα. Λίγα χρόνια αργότερα φοιτητής πια στη Γερμανία σε φιλοσοφική σχολή φυσικό ήταν να ενδιαφερθώ περισσότερο για την ποίηση του μεγάλου Γερμανού ποιητή. Διάβασα από το πρωτότυπο φυσικά το πρώτο μέρος του Φάουστ, αλλά και πολλά ποιήματά του, ωστόσο δεν είχα επιχειρήσει να μεταφράσω ποίησή του. Ομολογουμένως πάρα πολύ με δυσκόλευε ο πυκνά δομημένος ποιητικός του λόγος, τουναντίον υπήρξε πιότερο εφικτό να μεταφέρω στα ελληνικά ποίηση των: Μαίρικε, Νοβάλις, Μπρεντάvο, Μπρεχτ, Χάινε και φυσικά Χέλντερλιν...\u003cbr\u003eΠριν λίγα χρόνια σε στιγμές ευφορίας στο Καζίμιερζ Ντόλνυ της Πολωνίας μπήκα στον πειρασμό και καταπιάστηκα με τη μεταφορά στα ελληνικά πολλών ποιημάτων του Γκαίτε. Ανάμεσα τους επέλεξα να παραθέσω στο βιβλίο μου αυτό μερικά ολιγόστιχα- τα λεγόμενα κι Ανακρεόντεια, αλλά και πάλι δεν μπορώ να πω πως είμαι πολύ ικανοποιημένος με αυτό το εγχείρημα, θαρρώ όμως πως αξίζει τον κόπο, αφού αυτά τα ποιήματα, από όσο είμαι σε θέση να γνωρίζω, δεν έχουν μεταφερθεί στη γλώσσα μας, ενώ αντίστοιχα ο Φάουστ έχει μεταφραστεί από πολλούς Έλληνες ποιητές, για να αναφέρω την τελευταία-πάρα πολύ καλή, εννοώ αυτή του Π. Μάρκαρη.\u003cbr\u003eΤο ίδιο θα έλεγα και για τον σχεδόν συνομήλικό του μεγάλο ποιητή- κύρια δραματουργό- φίλο του και συνοδοιπόρο, Φρειδερίκο Σίλερ, που τόσο νωρίς, στα 46 του χρόνια έφυγε και θαρρώ ότι δεν πρόλαβε να ολοκληρώσει το έργο του, ωστόσο κι αυτό που μας άφησε τον κατατάσσει ως τον μέγιστο δραματουργό της γερμανόφωνης ποίησης κι όχι μόνο. Να σημειώσω πως φέτος εορτάζεται στις γερμανόφωνες χώρες η επέτειος των 250 χρόνων από τη γέννησή του κι ας θεωρηθεί η παρούσα έκδοση ελάχιστη συμβολή συμμετοχής σε ένα τόσο μεγάλης σημασίας γεγονός. Άλλωστε μεγάλο μέρος του σημερινού γραφτού μου γράφτηκε ειδικά ως επετειακό σημείωμα σε επαρχιακή εφημερίδα το 2005 για τα διακόσια χρόνια από το θάνατό του(1805).\u003cbr\u003eΑξίζει νομίζω να αναφερθεί επίσης εδώ, πως η δεκαετία 17951805, υπήρξε η σημαντικότερη προσφορά των δυο μεγάλων Γερμανών ποιητών, όλων των εποχών στη γερμανόφωνη γραμματολογία, εκείνη που σημάδεψε καταλυτικά τη Δημοκρατία της Βαϊμάρης, ωστόσο υπήρξε μεγάλη απώλεια για την Ευρωπαϊκή δραματουργία και ποίηση ο θάνατος του Φρειδερίκου Σίλερ.\u003cbr\u003eΗ περίπτωση του μεγάλου φιλλέληνα-Aπoλλωνoχτυπημένoυ ελληνολάτρη ποιητή, Φρειδερίκου Χέλντερλιν υπήρξε ιδιαίτερα αγαπημένη πνευματική μου καταφυγή, που κάπως έτσι την καταθέτει ο έξοχος \"καταραμένος\" ποιητής μας Κώστας Καρυωτάκης \"Η ποίηση είναι το καταφύγιο που φθονούμε\" Πάντα ως φοιτητής εκείνα τα δύσκολα χρόνια της Γερμανίας, αλλά και συνεχώς ως τώρα που γράφω αυτές τις γραμμές, ο Χέλντερλιν υπήρξε για μένα ο ποιητής των ποιητών, όπως χαρακτηριστικά επιμένει ο συμπατριώτης του φιλόσοφος Μάρτιν Χάιντεγκερ, στη δοκιμιακή του μελέτη για την ποίηση. Αυτή μου την αγάπη ή λατρεία αν θέλετε θα την βρείτε διάχυτη στο βιβλίο μου.\u003cbr\u003eΌσο για τον Χάινριχ φον Κλάιστ θα πω απερίφραστα πως, η περίπτωσή του με είχε αναστατώσει βαθιά, εκείνη η τραγική του κατάληξη στην λίμνη Βάνζεε (Wannsee, Potsdam) στις 21 Νοεμβρίου 1811, όντας έστελνε στον... άλλο κόσμο πρώτα τη φίλη του και μετά στόχευσε και τη δική του κεφαλή, εκεί που έκρυβε τον πεισιθανάτιο κατατρεγμό της μοίρας του, χαρίζοντάς του έτσι την αθανασία, όπως την είχε προμαντεύσει στο σπουδαίο του δράμα: Prinz von Homburg:\u003cbr\u003e\"...Nun, ο Unsterblichkeit, bist du gαnz mein!\"\u003cbr\u003e\" .. .Λοιπόv, ω αθανασία, εσύ είσαι ολοδικιά μου!\"\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΣωτήρηs Ε. Γυφτάκηs \u003cbr\u003eΧολαργός Αττικής Φεβρουάριος 2009","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b145435.jpg","isbn":"978-960-6823-38-1","isbn13":"978-960-6823-38-1","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":171,"publication_year":2009,"publication_place":"Αθήνα","price":"13.0","price_updated_at":"2011-02-09","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Εξαντλημένο","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":2212,"extra":null,"biblionet_id":145435,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/klasikoi-germanoi-poihtes.json"},{"id":185129,"title":"Γερμανόφωνοι ποιητές και ποιήτριες","subtitle":"Ποίηση","description":null,"image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b188269.jpg","isbn":"978-960-9738-54-5","isbn13":"978-960-9738-54-5","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":242,"publication_year":2012,"publication_place":"Αθήνα","price":"16.0","price_updated_at":"2013-05-15","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":2212,"extra":null,"biblionet_id":188269,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/germanofwnoi-poihtes-kai-poihtries.json"},{"id":241974,"title":"Ανθολογία νέων γερμανών ποιητών","subtitle":null,"description":"Ανθολογούνται οι: \u003cbr\u003eCharlotte Warsen (Σαρλότ Βάρζεν), Levin Westermann (Λέβιν Βέστερμαν), Maren Kames (Μάρεν Κάμες), Anja Kampmann (Άνια Κάμπμαν), Georg Less (Γκέοργκ Λες), Kathrin Bach (Κάτριν Μπαχ), Sonja vom Brocke (Σόνια φομ Μπρόκε), Lara Ruter (Λάρα Ρίτερ), Christoph Georg Rohrbach (Κρίστοφ Γκέοργκ Ρόρμπαχ), Tobias Roth (Τομπίας Ροτ), Jan Skudlarek (Γιαν Σκουντλάρεκ)","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b243871.jpg","isbn":"978-618-5286-98-9","isbn13":"978-618-5286-98-9","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":176,"publication_year":2019,"publication_place":"Αθήνα","price":"10.0","price_updated_at":"2020-01-13","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":2867,"extra":null,"biblionet_id":243871,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/anthologia-newn-germanwn-poihtwn.json"},{"id":220545,"title":"Ανθολογία γερμανικής ποίησης","subtitle":null,"description":"Η δίγλωσση αυτή \"Ανθολογία γερμανικής ποίησης\" περιλαμβάνει ποιήματα από το έτος 1170 ως το 2012. Το πρωτότυπο γερμανικό κείμενο βρίσκεται απέναντι από την ελληνική μετάφραση. Πρόκειται κυρίως για τα περίφημα στη Γερμανία ποιήματα:\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\"Ο ρήγας των ξωτικών\" και άλλα δέκα ποιήματα του Γκαίτε, \"Η διανομή της Γης\" και άλλα τέσσερα ποιήματα του Σίλλερ,\"Η φλαμουριά\" και \"Η Ελλάδα και ο Κόσμος\" του Μύλλερ, \"Η Λορελάη\" και άλλα εφτά ποιήματα του Χάινε, το \"Φθινόπωρο\"και η \"Φθινοπωρινή μέρα\" του Ρίλκε, εφτά ποιήματα του νομπελίστα Έσσε, άλλα πέντε του Μπρεχτ, μεταξύ των οποίων το \"Τραγούδι της Γερμανίδας μάνας\", και ένα επίκαιρο ποίημα του επίσης νομπελίστα Γκρας.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΣκοπός του βιβλίου αυτού είναι να φέρει πλησιέστερα τα ποιητικά αυτά κείμενα της γερμανικής λογοτεχνίας προς τον ενδιαφερόμενο Έλληνα αναγνώστη.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eDiese zweisprachige \"Anthologie Deutscher Dichtung\" umfasstGedichte aus den Jahren 1170 bis 2012. Dem deutschen Originaltext wird jeweils die griechische Ubersetzung gegenubergestellt. Es handelt sich meist um in Deutschland bekannte Gedichte:\"Erlkonig\" und weitere zehn Gedichte von Goethe, \"Die Teilung\u003cbr\u003eder Erde\" und noch vier andere Gedichte Schillers, \"Der Lindenbaum\" und \"Hellas und die Welt\" von Muller, \"Die Lorelei\" undweitere sieben Gedichte von Heine, \"Herbsttag\" und \"Herbst\" von Rilke, sieben Gedichte des Nobelpreistragers Hesse, funfGedichte von Brecht, darunter auch das \"Lied einer deutschen\u003cbr\u003eMutter\" und sowie ein aktuelles Gedicht von Grass, ebenfalls Νοbelpreistrager.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eDer Zweck dieses Buches ist es, diese poetischen Texte deutscher Literatur dem interessierten griechischen Leser naher zu bringen.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b223601.jpg","isbn":"978-618-82497-0-7","isbn13":"978-618-82497-0-7","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":242,"publication_year":2017,"publication_place":"Αθήνα","price":"15.0","price_updated_at":"2017-12-14","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":3872,"extra":null,"biblionet_id":223601,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/anthologia-germanikhs-poihshs.json"}]