[{"id":173791,"title":"Οδύσσεια: Η εκδίκηση του Οδυσσέα","subtitle":null,"description":"Στο παλάτι δούλευε ακόμη η γερόντισσα Ευρύκλεια, η τροφός του Οδυσσέα, η οποία και τον αναγνωρίζει. Σε λίγο ο ίδιος αποκαλύπτεται σε τρεις πιστούς του υπηρέτες. Όταν είναι ο μόνος που καταφέρνει να περάσει τη δοκιμασία του τόξου, κάποιοι απ' τους μνηστήρες υποψιάζονται ότι έφτασε το τέλος τους, όμως είναι πια αργά γι’ αυτούς. Το παλάτι σε λίγο καθαρίζεται από τα μιάσματα, ενώ η Πηνελόπη και ο πατέρας του, ο Λαέρτης, ζουν τις στιγμές της επιστροφής του Οδυσσέα που περίμεναν είκοσι χρόνια! Το έπος τελειώνει με σπονδές στους θεούς, ευχές και υποσχέσεις για ειρήνη και ευημερία.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΗ συναρπαστική μεταφορά σε graphic novel του έπους του Ομήρου, από τους δημιουργούς της πολυβραβευμένης κλασικής σειράς \"Οι κωμωδίες του Αριστοφάνη σε κόμικς\".\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b176888.jpg","isbn":"978-960-501-648-7","isbn13":"978-960-501-648-7","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":47,"publication_year":2012,"publication_place":"Αθήνα","price":"8.0","price_updated_at":"2012-03-09","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"αρχαία ελληνικά","original_title":null,"publisher_id":323,"extra":null,"biblionet_id":176888,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/odysseia-h-ekdikhsh-tou-odyssea.json"},{"id":229188,"title":"Αισχύλος, Σοφοκλής, Ευριπίδης","subtitle":"Τι μας λένε και σήμερα οι τρεις μεγάλοι τραγικοί","description":"Στις αρχαίες τραγωδίες ανατέµνεται η ίδια η ζωή. Ο άνθρωπος, ως σύνθεση αντιθέσεων, παρουσιάζεται να υποφέρει, να χαίρεται, να ερωτεύεται, να µισεί, να καταριέται, να µετανιώνει, να συµπαραστέκεται, να παρατηρεί, να υπακούει, να αντιτάσσεται, να τιµωρεί, να τιµωρείται, να αδικεί, να αδικείται, να εύχεται, να επικαλείται, να ορκίζεται, να εκδικείται, να φιλοσοφεί.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΚατά την ενασχόλησή µας µε τα κείµενα σκεφτήκαµε να ξεχωρίσουµε κάποιες από τις ωραιότερες \"στιγµές\" τους, δηλαδή τα λόγια που \"µιλάνε\" πέραν του µύθου κάθε τραγωδίας και που µας αγγίζουν και σήµερα σαν να µην έχει περάσει ούτε µια µέρα από τότε που γράφτηκαν. Ακόµα και µέσα από τα επιλεγµένα µόνο αποσπάσµατα έχει την ευκαιρία ο αναγνώστης να προσεγγίσει τον τρόπο σκέψης όχι µόνο των τραγικών ποιητών αλλά και γενικά των αρχαίων Ελλήνων στην καθηµερινότητά τους, να γνωρίσει τον πολιτισµό τους και να διαµορφώσει προσωπική άποψη για τη βιοθεωρία τους· σε κάθε περίπτωση θα προβληµατιστεί, θα εκπλαγεί από την καθαρότητα της σκέψης, αλλά και θα συγκινηθεί από την αλήθεια του περιεχοµένου.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e(από το εισαγωγικό σηµείωµα των συγγραφέων)\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΣτην παρούσα έκδοση παρουσιάζεται θεµατικά υλικό, που µετέφρασαν και ανθολόγησαν η Ίνα Αναγνωστοπούλου και η Λία Μπουσούνη-Γκέσουρα, από τις τριάντα τρεις σωζόµενες τραγωδίες των τριών µεγάλων τραγικών. Συγκεκριµένα περιλαµβάνονται κυρίως γνώµες αλλά και ευχές, κατάρες, παρακλήσεις, επικλήσεις, καθώς και όρκοι και χαιρετισµοί.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b232265.jpg","isbn":"978-618-03-1623-0","isbn13":"978-618-03-1623-0","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":264,"publication_year":2018,"publication_place":"Αθήνα","price":"14.0","price_updated_at":"2018-11-20","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":"αρχαία ελληνικά","original_title":null,"publisher_id":323,"extra":null,"biblionet_id":232265,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/aisxylos-sofoklhs-euripidhs-fe1af38b-7d4e-4912-ba76-9cdaefa37d22.json"},{"id":169826,"title":"Οδύσσεια: Αναζητώντας τον πατέρα","subtitle":"Graphic Novel","description":"Πέρασαν δέκα χρόνια από τότε που τέλειωσε ο Τρωικός πόλεμος κι ο Οδυσσέας, ο βασιλιάς της Ιθάκης, δεν έχει ακόμη επιστρέψει στο νησί του. Οι δικοί του όμως έχουν κι άλλους λόγους να ανησυχούν, καθώς επίδοξοι \"μνηστήρες\" έχουν εγκατασταθεί στο παλάτι, κατασπαταλούν την περιουσία του βασιλιά και πιέζουν τη γυναίκα του, την Πηνελόπη, να διαλέξει κάποιον απ’ αυτούς για σύζυγο. Ο Τηλέμαχος, ο γιος του Οδυσσέα, ταξιδεύει στην Πύλο και στη Σπάρτη, για να μάθει αν ο πατέρας του ζει...","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b172904.jpg","isbn":"978-960-501-573-2","isbn13":"978-960-501-573-2","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":47,"publication_year":2011,"publication_place":"Αθήνα","price":"8.0","price_updated_at":"2011-11-22","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"αρχαία ελληνικά","original_title":null,"publisher_id":323,"extra":null,"biblionet_id":172904,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/odysseia-anazhtwntas-ton-patera.json"},{"id":169823,"title":"Οδύσσεια: Στο νησί των Φαιάκων","subtitle":"Graphic Novel","description":"Η νύμφη Καλυψώ, υπακούοντας στην εντολή του Δία, επιτρέπει στον Οδυσσέα -ύστερα από επτά χρόνια που τον κρατούσε στο νησί της- να επιστρέψει στην Ιθάκη. Το ταξίδι δεν είναι ανώδυνο: ο Οδυσσέας ναυαγεί και φτάνει, ύστερα από απίστευτες ταλαιπωρίες, στο φιλόξενο νησί των Φαιάκων. Εκεί τον περιθάλπει η Ναυσικά, κόρη του βασιλιά Αλκίνοου, ο οποίος και του υπόσχεται βοήθεια για να γυρίσει στην πατρίδα του.\u003cbr\u003e","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b172901.jpg","isbn":"978-960-501-574-9","isbn13":"978-960-501-574-9","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":47,"publication_year":2011,"publication_place":"Αθήνα","price":"8.0","price_updated_at":"2011-11-22","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"αρχαία ελληνικά","original_title":null,"publisher_id":323,"extra":null,"biblionet_id":172901,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/odysseia-sto-nhsi-twn-faiakwn.json"},{"id":172526,"title":"Οδύσσεια: Από τους Κίκονες στην Κίρκη","subtitle":"Graphic Novel","description":"Με την προτροπή του Αλκίνοου, ο Οδυσσέας διηγείται τις περιπέτειες του ταξιδιού της επιστροφής του από την Τροία. Οι γενναίοι σύντροφοί του, πολεμιστές και θαλασσοπόροι, αντιμετώπισαν τους Κίκονες, τους Λωτοφάγους, τους Κύκλωπες, τους Λαιστρυγόνες, αλλά ιδιαίτερα συναρπαστικό ήταν και το πέρασμά τους από τα νησιά του Αιόλου και της Κίρκης. Στο τελευταίο νησί έμειναν έναν περίπου χρόνο!\u003cbr\u003e","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b175621.jpg","isbn":"978-960-501-575-6","isbn13":"978-960-501-575-6","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":47,"publication_year":2012,"publication_place":"Αθήνα","price":"8.0","price_updated_at":"2012-02-06","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"αρχαία ελληνικά","original_title":null,"publisher_id":323,"extra":null,"biblionet_id":175621,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/odysseia-apo-tous-kikones-sthn-kirkh.json"},{"id":172527,"title":"Οδύσσεια: Επιστροφή στην Ιθάκη","subtitle":"Graphic Novel","description":"Με υπόδειξη της Κίρκης, ο Οδυσσέας κατεβαίνει στον Άδη και συναντάει τον μάντη Τειρεσία για να του φανερώσει ασφαλείς δρόμους επιστροφής στην πατρίδα... Το πέρασμα από τις Σειρήνες ή τη Σκύλλα και τη Χάρυβδη δεν ήταν χωρίς απώλειες. Στο νησί του Ήλιου όμως, που ήταν ο επόμενος σταθμός τους, οι πεινασμένοι ναύτες έσφαξαν και έφαγαν τα ιερά βόδια του Θεού. Η οργή του Ήλιου ήταν τόσο μεγάλη, ώστε τους αφάνισε όλους! Τελειώνοντας την αφήγησή του ο Οδυσσέας, δέχεται από τον Αλκίνοο ένα σωρό δώρα. Αλλά η πιο μεγάλη προσφορά ήταν ένα γερό, επανδρωμένο καράβι των Φαιάκων, που θα τον οδηγούσε πίσω στην Ιθάκη.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b175622.jpg","isbn":"978-960-501-646-3","isbn13":"978-960-501-646-3","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":47,"publication_year":2012,"publication_place":"Αθήνα","price":"8.0","price_updated_at":"2012-02-06","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"αρχαία ελληνικά","original_title":null,"publisher_id":323,"extra":null,"biblionet_id":175622,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/odysseia-epistrofh-sthn-ithakh.json"},{"id":173790,"title":"Οδύσσεια: Η αναγνώριση","subtitle":null,"description":"Ο πρώτος άνθρωπος που συνάντησε ο Οδυσσέας, καθώς έφτασε στο νησί του, ήταν ο Εύμαιος, ο γέροντας πιστός χοιροβοσκός του, ο οποίος, παρόλο που δεν τον αναγνώρισε, του είπε όλα τα προβλήματα του παλατιού. Ο Τηλέμαχος, που εν τω μεταξύ έχει επιστρέψει απ’ το ταξίδι του, πηγαίνει στο υποστατικό του Εύμαιου, και εκεί, κρυφά, ο Οδυσσέας τού λέει ποιος είναι. Όταν την επόμενη μέρα πηγαίνουν μαζί στο παλάτι, ούτε η Πηνελόπη -που του προσφέρει φιλοξενία- ούτε κανένας άλλος αναγνωρίζει τον μεταμφιεσμένο σε ζητιάνο Οδυσσέα, εκτός από τον γέρικο σκύλο του, τον Άργο.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΗ συναρπαστική μεταφορά σε graphic novel του έπους του Ομήρου, από τους δημιουργούς της πολυβραβευμένης κλασικής σειράς \"Οι κωμωδίες του Αριστοφάνη σε κόμικς\".\u003cbr\u003e","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b176887.jpg","isbn":"978-960-501-647-0","isbn13":"978-960-501-647-0","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":47,"publication_year":2012,"publication_place":"Αθήνα","price":"8.0","price_updated_at":"2012-03-09","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"αρχαία ελληνικά","original_title":null,"publisher_id":323,"extra":null,"biblionet_id":176887,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/odysseia-h-anagnwrish.json"},{"id":212992,"title":"Δάφνις και Χλόη","subtitle":null,"description":"Η υπόθεση διαδραματίζεται σε μία παραλία της Λέσβου, όπου δύο βοσκοί υιοθετούν κι ανατρέφουν μαζί δύο έκθετα παιδιά, ένα αγόρι κι ένα κορίτσι. Τα παιδιά φορούν πολλά κοσμήματα, δείγμα της καταγωγής τους. Οι θετοί τους γονείς τους δίνουν τα ονόματα Δάφνις και Χλόη. Όταν μεγαλώνουν τα παιδιά, αναλαμβάνουν τη βοσκή των κοπαδιών. Αυτό που κυριαρχεί στην αφήγηση είναι το παραμύθι δύο ωραίων παιδιών, που μέσα σε μια μαγευτική φύση ανακαλύπτουν σιγά σιγά τα μυστήρια του έρωτα.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b216201.jpg","isbn":"978-618-03-0838-9","isbn13":"978-618-03-0838-9","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":160,"publication_year":2017,"publication_place":"Αθήνα","price":"11.0","price_updated_at":"2017-03-03","cover_type":"Σκληρό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή","format":"Βιβλίο","original_language":"αρχαία ελληνικά","original_title":null,"publisher_id":323,"extra":null,"biblionet_id":216201,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/dafnis-kai-xloh-f6d6477d-a01a-432d-bfa7-e0ba60c007cf.json"},{"id":234815,"title":"Ιστορία","subtitle":null,"description":"Μετά την υπογραφή της Συνθήκης των Σεβρών, την απόπειρα δολοφονίας του και την ήττα του στις εκλογές, αυτοεξόριστος στο Παρίσι, ο Ελευθέριος Βενιζέλος αποφάσισε να ασχοληθεί με τη μετάφραση του Θουκυδίδη. [...] Η μετάφρασή του έγινε χωρίς το σύμπλεγμα του ειδικού φιλολόγου ο οποίος, από τον φόβο μην του διαφύγει κάποιος ρηματικός τύπος του πρωτοτύπου, αδιαφορεί για το αν θα στριμώξει τον αναγνώστη σε κάποια άκομψη διατύπωση που θα διακόψει τη ροή της σκέψης του, άρα για το δικαίωμα στην απόλαυση που σου προσφέρει ένας από τους μεγαλύτερους συγγραφείς του πολιτισμού μας. Απέδωσε τα ελληνικά του Θουκυδίδη στα δικά του ελληνικά. Στη γλώσσα που μιλούσε και με την οποία σκεφτόταν. Σήμερα αυτήν τη γλώσσα εμείς την αποκαλούμε \"απλή καθαρεύουσα\". Ο Θουκυδίδης του Βενιζέλου είναι η απόδειξη, μία από τις αποδείξεις, που αναιρούν τα επιχειρήματα του γλωσσικού μανιχαϊσμού μας. Αυτός καταδίκασε την καθαρεύουσα ως γλώσσα τεχνητή. Η εκπαίδευσή μας την έχει εξορίσει παραγνωρίζοντας ότι σημαντικά έργα της λογοτεχνίας μας, άρα ένα σημαντικό κεφάλαιο του δικού μας πολιτισμού, έχουν γραφτεί στην καθαρεύουσα. Κι όταν μια γλώσσα μπορεί να δημιουργήσει λογοτεχνία, μόνο τεχνητή δεν είναι. Η απόδοση του Θουκυδίδη από τον Ελευθέριο Βενιζέλο είναι ένα από τα λογοτεχνικά μνημεία της σύγχρονης Ελλάδας.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e(από το εισαγωγικό σημείωμα του Τάκη Θεοδωρόπουλου)\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΗ πολιτική ιστορία του Θουκυδίδη είναι σίγουρα ελληνική εφεύρεση. Πρόκειται για την αναζήτηση της ισχύος στις σχέσεις των κοινωνιών, αλλά ειδικότερα στην πόλη-κράτος, μια ιδεώδη κοιτίδα για την ανάπτυξη του πολιτισμού. Η αφοσίωση στο πνεύμα της πόλης προϋποθέτει μια πίστη του πολίτη, πίστη σχετική με τη χριστιανική πίστη στην αθανασία της ψυχής. Χωρίς την αφοσίωση αυτή, ο Πλάτων και ο Αριστοτέλης δεν θα μπορούσαν να αφιερώσουν κάποια από τα σημαντικότερα έργα τους στο καλό της πολιτείας.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e(από το εισαγωγικό σημείωμα του Θάνου Μ. Βερέμη)","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b236825.jpg","isbn":"978-618-03-1980-4","isbn13":"978-618-03-1980-4","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":533,"publication_year":2019,"publication_place":"Αθήνα","price":"19.0","price_updated_at":"2019-05-28","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"αρχαία ελληνικά","original_title":null,"publisher_id":323,"extra":null,"biblionet_id":236825,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/istoria-ce48eeb3-9e1e-4007-a909-8261ade1ad3c.json"},{"id":237263,"title":"Ιστορία","subtitle":null,"description":"Μετά την υπογραφή της Συνθήκης των Σεβρών, την απόπειρα δολοφονίας του και την ήττα του στις εκλογές, αυτοεξόριστος στο Παρίσι, ο Ελευθέριος Βενιζέλος αποφάσισε να ασχοληθεί με τη μετάφραση του Θουκυδίδη. [...] Η μετάφρασή του έγινε χωρίς το σύμπλεγμα του ειδικού φιλολόγου ο οποίος, από τον φόβο μην του διαφύγει κάποιος ρηματικός τύπος του πρωτοτύπου, αδιαφορεί για το αν θα στριμώξει τον αναγνώστη σε κάποια άκομψη διατύπωση που θα διακόψει τη ροή της σκέψης του, άρα για το δικαίωμα στην απόλαυση που σου προσφέρει ένας από τους μεγαλύτερους συγγραφείς του πολιτισμού μας. Απέδωσε τα ελληνικά του Θουκυδίδη στα δικά του ελληνικά. Στη γλώσσα που μιλούσε και με την οποία σκεφτόταν. Σήμερα αυτήν τη γλώσσα εμείς την αποκαλούμε \"απλή καθαρεύουσα\". Ο Θουκυδίδης του Βενιζέλου είναι η απόδειξη, μία από τις αποδείξεις, που αναιρούν τα επιχειρήματα του γλωσσικού μανιχαϊσμού μας. Αυτός καταδίκασε την καθαρεύουσα ως γλώσσα τεχνητή. Η εκπαίδευσή μας την έχει εξορίσει παραγνωρίζοντας ότι σημαντικά έργα της λογοτεχνίας μας, άρα ένα σημαντικό κεφάλαιο του δικού μας πολιτισμού, έχουν γραφτεί στην καθαρεύουσα. Κι όταν μια γλώσσα μπορεί να δημιουργήσει λογοτεχνία, μόνο τεχνητή δεν είναι. Η απόδοση του Θουκυδίδη από τον Ελευθέριο Βενιζέλο είναι ένα από τα λογοτεχνικά μνημεία της σύγχρονης Ελλάδας.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e(από το εισαγωγικό σημείωμα του Τάκη Θεοδωρόπουλου)\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΗ πολιτική ιστορία του Θουκυδίδη είναι σίγουρα ελληνική εφεύρεση. Πρόκειται για την αναζήτηση της ισχύος στις σχέσεις των κοινωνιών, αλλά ειδικότερα στην πόλη-κράτος, μια ιδεώδη κοιτίδα για την ανάπτυξη του πολιτισμού. Η αφοσίωση στο πνεύμα της πόλης προϋποθέτει μια πίστη του πολίτη, πίστη σχετική με τη χριστιανική πίστη στην αθανασία της ψυχής. Χωρίς την αφοσίωση αυτή, ο Πλάτων και ο Αριστοτέλης δεν θα μπορούσαν να αφιερώσουν κάποια από τα σημαντικότερα έργα τους στο καλό της πολιτείας.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e(από το εισαγωγικό σημείωμα του Θάνου Μ. Βερέμη)","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b239285.jpg","isbn":"978-618-03-1915-6","isbn13":"978-618-03-1915-6","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":536,"publication_year":2019,"publication_place":"Αθήνα","price":"12.0","price_updated_at":"2019-07-22","cover_type":null,"availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"αρχαία ελληνικά","original_title":null,"publisher_id":323,"extra":null,"biblionet_id":239285,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/istoria-b1958fa9-93a6-4307-981f-92ee3fa4901f.json"}]