[{"id":100895,"title":"Δέκα χορικά απ' το \"Βράχο\"","subtitle":null,"description":"[...] Η υπόθεση του έργου είναι πολύ απλή, έτσι ώστε μπορούμε να πούμε ότι το έργο δεν έχει καν υπόθεση. Το κεντρικό θέμα του \"Βράχου\" αναφέρεται στο χτίσιμο μιας εκκλησίας στο Λονδίνο, το 1934. Από το γεγονός αυτό παίρνει αφορμή ο ποιητής για να εκφράσει κατά πρώτο λόγο την πίστη του στην αιωνιότητα της Εκκλησίας και στην καθαρά πνευματική της υπόσταση, αλλά και για να στοχαστεί πάνω στη μοίρα του αιώνιου ανθρώπου, καθώς επίσης και στο μέλλον του σύγχρονου Ευρωπαϊκού Πολιτισμού. [...] Τα χορικά που ακολουθούν, πιστεύω πως θ' αποκαλύψουν, ακόμα και στον πιο αμύητο στην ποίηση -και ιδιαίτερα στην ποίηση του Έλιοτ- αναγνώστη, όχι μόνο τα υψηλά τους νοήματα, αλλά και την πολύτιμη λυρική τους ουσία. (από το εισαγωγικό δοκίμιο του Ε. Ν. Μόσχου)","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b103430.jpg","isbn":"960-8399-25-4","isbn13":"978-960-8399-25-9","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":112,"publication_year":2005,"publication_place":"Αθήνα","price":"12.0","price_updated_at":"2007-06-27","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":"Choruses from \"The Rock\"","publisher_id":63,"extra":null,"biblionet_id":103430,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/deka-xorika-ap-to-vracho.json"},{"id":25162,"title":"Γράμματα σ' ένα νέο ποιητή","subtitle":null,"description":"Δέκα γράμματα που ο Ράινερ-Μαρία Ρίλκε είχε στείλει από το 1903 ώς το 1908 σ έναν άγνωστό του νέο, τον Franz Xaver Kappus, μαθητή της Στρατιωτικής Σχολής κι αργότερα ανθυπολοχαγό του αυτοκρατορικού στρατού της Αυστροουγγαρίας, ο οποίος σύντομα αποσύρθηκε από τον στρατό και αφοσιώθηκε στη λογοτεχνία.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b25881.jpg","isbn":"960-7233-30-1","isbn13":"978-960-7233-30-1","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":199,"publication_year":2005,"publication_place":"Αθήνα","price":"7.0","price_updated_at":"2007-06-27","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"γερμανικά","original_title":"Briefe an einen jungen Dichter","publisher_id":63,"extra":null,"biblionet_id":25881,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/grammata-s-ena-neo-poihth.json"},{"id":25309,"title":"Αντιγραφές","subtitle":null,"description":"Η μετάφραση των ποιημάτων είναι το είδος της γραφής που δίνει τη μικρότερη ικανοποίηση. Όσο καλά και να δουλέψει κανείς, όσο επιτυχής και αν είναι, θα υπάρχει πάντα ένα αντικείμενο - το πρωτότυπο - που μένει εκεί για να μας δείχνει πως βρισκόμαστε πάντα χαμηλότερα από το σωστό, πως ακόμη κι αν πάμε ψηλότερα, πάλι χαμηλότερα θα είμαστε· αλίμονο αν προσπαθήσουμε να καλυτερέψουμε το ποίημα που μεταφράζουμε.\u003cbr\u003eΚαι τούτο ακόμη: όταν μεταφράζουμε από μια ξένη γλώσσα που ξέρουμε λίγο ή πολύ, σε μια γλώσσα - τη δική μας - που μας είναι έμφυτη και την αγαπούμε περισσότερο, κάνουμε κάτι, μου φαίνεται, σαν εκείνους τους ανθρώπους που βλέπουμε στα μουσεία, προσηλωμένους με πολλή προσοχή, ν' αντιγράφουν, είτε για να ασκηθούν είτε γιατί κάποιος τους το παράγγειλε, πίνακες δαιφόρων ζωγράφων. Μ' αυτή την έννοια ονόμασα τούτο το βιβλίο \"Αντιγραφές\". Αλήθεια, η δουλειά που συγκεντρώνω εδώ είναι η επιλογή από μια ευρύτερη προσπάθεια που έκαμα για να δοκιμάσω τι μπορεί να σηκώσει, στα χρόνια που έζησα, η γλώσσα μας. Εκτός από το κίνητρο αυτό, δεν έχει άλον ειρμό η συλλογή αυτή, και δεν θα ήταν σωστό να της αποδοθεί ο σκοπός της ανθολόγησης ή της αξιολόγησης.\u003cbr\u003eΤέλος θα έπρεπε ίσως να σημειώσω συνοπτικά ότι η μετάφραση από ξένες γλώσσες είναι σα να μεταφέρουμε στον τόπο μας ένα ελάχιστο απόσπασμα ενός ολόκληρου κόσμου, του κόσμου της γλωσσικής έκφρασης - θα έλεγα της ποιητικής τάξης - όπου ανήκει το ποίημα. Και αν πάρω την περίπτωση ενός ακραίου αναγνώστη, μου φαίνεται κάποτε ότι η προσπάθειά του πρέπει να μοιάζει μ' εκείνη του φυσιοδίφη, που από το τυχαίο εύρημα ενός σπονδύλου είναι υποχρεωμένος να ανασυστήσει ένα ολόκληρο προκατακλυσμιαίο θηρίο. Υπερβολή. Αλλά μου είναι χρήσιμη, γιατί δείχνει ότι το μεταφρασμένο ποίημα δεν μπορεί να έχει, με τη νέα του μορφή, τις ίδιες λειτουργίες που είχε στη γλώσσα του μεταφραστή. [...]\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΓιώργος Σεφέρης\u003cbr\u003e(Προλόγισμα στην πρώτη έκδοση, Σεπτέμβριος 1963)","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b26032.jpg","isbn":"960-7721-06-3","isbn13":"978-960-7721-06-8","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":219,"publication_year":2005,"publication_place":"Αθήνα","price":"15.0","price_updated_at":"2007-06-27","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":63,"extra":null,"biblionet_id":26032,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/antigrafes.json"},{"id":87972,"title":"Εκτός σχεδίου","subtitle":null,"description":"Έβαλα εδώ τον τίτλο \"Επίλογος\" αντί \"Πρόλογος\" ως έδει, όχι για να αιφνιδιάσω με την αναποδιά, ούτε από τη γνωστή μανία μου να επιγράφω μερικές ζωντανές ακόμα και κρυφοφιλόδοξες πράξεις μου με κλάψα.\u003cbr\u003eΤον προτίμησα γιατί η έκδοση αυτών των κειμένων είναι ο επίλογος πράγματι μιας εκκρεμότητας που έμεινε για σαράντα κοντά χρόνια στο συρτάρι χωρίς να μου ζητάει τίποτα, αλλά και χωρίς να παραιτείται από τη συντήρησή της.\u003cbr\u003eΤρία από τα πράγματα που άκακα ψιλοκορόιδευα παλιά, ήταν η λακ, οι βάτες και η έκδοση ή επανέκδοση κειμένων που έχει γράψει κανείς εκεί κατά τη φθίνουσα νεότητά του ή κατά την ακμάζουσα απόγνωσή του. Τα λούστηκα και τα τρία. [...] Από τον όγκο των γραπτών διάλεξα ελάχιστα, κάπως αναθεωρημένα κατ' ανάγκην, μαζί με πολύ λίγα που υπήρχαν ως αποθεματικό-ύλη για τα επόμενα τεύχη, αλλά δεν πρόφτασαν να εκδοθούν.\u003cbr\u003eΣτους εύπιστους μόνο και τους ευσυγκίνητους, προτείνω να αποδώσουν αυτή την πράξη της εκδόσεως, στην πίεση της ανάγκης που νιώθουν κάποιοι άνθρωποι, καθώς μεγαλώνουν, να προσθέτουν νέα λησμονητικά στοιχεία σε όσα έχει ήδη συσσωρεύσει η βιογραφία τους.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e(από τον \"Επίλογο\" του βιβλίου)","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b90019.jpg","isbn":"960-8399-05-X","isbn13":"978-960-8399-05-1","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":161,"publication_year":2005,"publication_place":"Αθήνα","price":"17.0","price_updated_at":"2007-06-27","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":63,"extra":null,"biblionet_id":90019,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/ektos-sxediou.json"},{"id":91895,"title":"Επίλεκτα διηγήματα","subtitle":null,"description":"Τα διηγήματα και οι νουβέλες που παρουσιάζονται σε τούτη την έκδοση δεν ανήκουν σε κάποια συγκεκριμένη συλλογή διηγημάτων του Μωπασάν, αλλά προέρχονται από διάφορες συλλογές που εκδόθηκαν ενόσω ζούσε ο συγγραφέας τους. Σε αυτές περιλαμβάνονταν συγκεντρωμένα, χωρίς κανένα ιδιαίτερο, κοινό θεματικό στοιχείο, αλλά με μοναδικό γνώμονα τη χρονική τους ακολουθία, διηγήματα και νουβέλες που ο Μωπασάν είχε ήδη δημοσιεύσει σε διάφορες παρισινές εφημερίδες. Είναι, λοιπόν, φυσικό και τα παρόντα διηγήματα να μην έχουν κοινό θεματικό άξονα, αν και θα μπορούσαν ενδεχομένως να είχαν επιλεγεί κι έτσι. Η επιλογή τους έγινε με αποκλειστικό κριτήριο την καθαρή ευχαρίστηση -πολλές φορές και απόλαυση- που μου προσφέρανε, ως αναγνώστη. Τούτο δεν σημαίνει βέβαια ότι δεν επελέγησαν αντιπροσωπευτικά του ύφους και της ιδεολογίας του συγγραφέα διηγήματα· ούτε ότι ο αναγνώστης δεν αποκομίζει, κλείνοντας το βιβλίο αυτό, σαφή αντίληψη της εξελικτικής συγγραφικής πορείας του Μωπασάν. Απεναντίας. Στον παρόντα τόμο περιλαμβάνεται ένα από τα πρώτα του διηγήματα ως και το προτελευταίο του. [...]\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e(από τον πρόλογο του μεταφραστή)","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b93952.jpg","isbn":"960-8399-06-8","isbn13":"978-960-8399-06-8","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":576,"publication_year":2005,"publication_place":"Αθήνα","price":"22.0","price_updated_at":"2007-06-27","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"γαλλικά","original_title":"Contes choisis","publisher_id":63,"extra":null,"biblionet_id":93952,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/epilekta-dihghmata.json"},{"id":95951,"title":"Αλληλογραφία 1936-1940","subtitle":null,"description":"Ένα καλοκαιρινό δειλινό του 1986 στο αυλιδάκι με τη ραδινή λεύκα της οδού Άγρας 20, παρουσία του Γιώργου και της Λένας Σαββίδη, η Μάρω Σεφέρη, με το βλέμμα βουρκωμένο, μου εμπιστεύτηκε το σώμα των επιστολών που είχε ανταλλάξει με τον ποιητή κατά την τετραετία 1936-1940. Ομογνωμονήσαμε πάραυτα και στα τρία καίρια σημεία που αφορούσαν στον καταρτισμό της έκδοσης. Πρώτον, τα κείμενα θα δημοσιεύονταν δίχως περικοπές. Τι να περικόψεις άλλωστε από τα λόγια των ερωτευμένων; Δεύτερον, ο σχολιασμός δεν θα ήταν φορτικός παρά θα περιοριζόταν στα απολύτως αναγκαία. Τρίτον, επειδή ένιοι από τους δευτεραγωνιστές της cause celebre ζούσαν τότε ακόμη, θα απέφευγα να αναρριπίσω τα ζώπυρα, πείσματα και γινάτια, που υποβόσκουν σε γεροντικές ψυχές. [...] (από τον πρόλογο στη 2η έκδοση του Μ.Ζ. Κοπιδάκη)","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b98471.jpg","isbn":"960-8399-16-5","isbn13":"978-960-8399-16-7","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":428,"publication_year":2005,"publication_place":"Αθήνα","price":"32.0","price_updated_at":"2007-06-27","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":63,"extra":null,"biblionet_id":98471,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/allhlografia-19361940.json"},{"id":96044,"title":"Ετερογραφία","subtitle":"Ελληνο-γαλλικά κείμενα 1947-2000: Λογοτεχνία","description":"[...] Τώρα, στη δική μου περίπτωση, το θέμα της αυτοετερογραφίας περιπλέκεται από την παιδιόθεν ελληνο-γαλλική μου διγλωσσία. \"Δύο ψυχές ζούνε στο στήθος μου\", λέει ο Φάουστ ο Μέγας στον σχολαστικό Βάγκνερ, που 'χει μόνο μία ψυχή. Ο δίγλωσσος, και δη ο συγγραφέας, θυμίζει κάπως, μου φαίνεται, κείνα τα μυθικά τέρατα, γοργόνες, κένταυρους, αγριόκυκνους του Άντερσεν, τ' αμφίβια που έχουν μεν δύο ζωές, αλλά μισές, εναλλασσόμενες. Όταν γράφω ελληνικά, λ.χ. όπως σήμερα, χάνονται τα γαλλικά. Και αντιστρόφως.\u003cbr\u003e[...] Αποφάσισα λοιπόν κι εγώ να γίνω άνθρωπος ολόκληρος κι όχι ημι-άνθρωπος, να μεταφράσω ελληνικά τα γαλλικά μου κείμενα, ένα μέρος αν όχι όλα. \"Να μεταφράσω\" μια κουβέντα είναι. Γιατί η μετάφραση δεν καταργεί τη διγλωσσία, την ενισχύει μάλλον. Όχι, θέλω να κάνω μετα-γραφή, να γράψω το πρωτότυπο ελληνικά, απ' την αρχή, όπως το 'καμα σ' ένα προηγούμενο βιβλίο μου, \"Διαβάζοντας τον Φρόυντ\".\u003cbr\u003e[...] Ακολούθησα κι εγώ στην παρούσα \"Ετερογραφία\" την πεπατημένη οδό της διχοτομίας, για να μην ταράξω τους κύκλους και τα χρηστά ήθη κι έθιμα των πολιτών, προσωπικά και κοινωνικά. Ώστε:\u003cbr\u003e1. Στον πρώτο τόμο θα βρείτε όσα κείμενα έχουν κάποια σχέση, άμεση ή έμμεση, με τη λογοτεχνία.\u003cbr\u003e2. Στον δεύτερο, αργότερα, όσα αναφέρονται στη φιλοσοφία με την ευρύτερη έννοια.\u003cbr\u003eΗ τετραμερής διαίρεση του παρόντος είναι θεματική και δεν αντιστοιχεί σε καμιά χρονολογική σειρά.\u003cbr\u003e[...] (από τον πρόλογο του βιβλίου)","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b98564.jpg","isbn":"960-8399-18-1","isbn13":"978-960-8399-18-1","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":230,"publication_year":2005,"publication_place":"Αθήνα","price":"16.0","price_updated_at":"2007-06-27","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":63,"extra":null,"biblionet_id":98564,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/eterografia.json"},{"id":55538,"title":"Ήχος απομακρύνσεων","subtitle":null,"description":"Όταν πια ζήτησα το λογαριασμό να πληρώσω αγανάκτησα. Υπέρογκος κλέφτης. Ένα απλό σερβίρισμα αισθήσεως και μου το χρεώνει τώρα το όνειρο τάχα πως ήτανε με αγκάλιασες. Τι αισχροκερδές φάντασμα η απόλαυση.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b57088.jpg","isbn":"960-7721-66-7","isbn13":"978-960-7721-66-2","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":79,"publication_year":2005,"publication_place":"Αθήνα","price":"14.0","price_updated_at":"2007-06-27","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":63,"extra":null,"biblionet_id":57088,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/hxos-apomakrynsewn.json"},{"id":2183,"title":"Ποιήματα","subtitle":null,"description":"Συγκεντρωτική έκδοση των ποιητικών συλλογών: \"Έρεβος\" (1956), \"Ερήμην\" (1958), \"Επί τα ίχνη\" (1963), \"Το λίγο του κόσμου\" (1971), \"Το τελευταίο σώμα μου\" (1981), \"Χαίρε ποτέ\" (1988) και \"Η εφηβεία της λήθης\" (1994).","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b2342.jpg","isbn":"960-7721-36-5","isbn13":"978-960-7721-36-5","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":494,"publication_year":2005,"publication_place":"Αθήνα","price":"24.0","price_updated_at":"2007-06-27","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":63,"extra":null,"biblionet_id":2342,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/poihmata-b61a2428-0b02-49a5-9e05-dfc90fd6c298.json"},{"id":25321,"title":"Άσμα ασμάτων","subtitle":"Μαζί με το κείμενο των Εβδομήκοντα","description":"\"Νομίζω πως είναι η έλξη που ασκεί απάνω μου το κείμενο της Παλιάς Διαθήκης των Εβδομήκοντα που με παρακίνησε να δοκιμάσω την απόδοση του Άσματος των Ασμάτων στη σύγχρονη γλώσσα μας. Με φιλοξενούσε τότε ένα αψηλό χωριό του Λιβάνου· εκεί την άρχισα. Το βουνό δε μου έδινε τις ίδιες εντυπώσεις που είχα για το τοπίο διαβάζοντας το Άσμα· μέσα στον αλαφρύ και διάφανον αέρα του ήταν πιο σκληρές, πιο γυμνές, πιο φτωχιές· ίσως ένα πρόσθετο κίνητρο στο ξεκίνημα αυτής της εργασίας να ήταν η επιθυμία μου να βρω έναν τρόπο οικειότερης συνομιλίας με τον τόπο.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΌμως αν δεν ήταν αυτή η εμμονή ορισμένων ρυθμών των Ο', φοβούμαι πως θ' αναρωτιόμουν ακόμη αν άξιζε τον κόπο να καταπιαστώ μ' αυτή την απόπειρα. Αλήθεια, με τ' αρχαία κείμενα, εννοώ τα ελληνικά, μου συμβαίνει τούτο το ιδότροπο· όσες φορές -και δεν είναι λίγες- δοκιμάζω να τα μεταφράσω, σταματώ πάντα σε κάποιο σημείο με τη σκέψη: \"Μα τούτο είναι τόσο ωραίο, γιατί να τ' αλλάξει κανείς;\"\" [...]\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e(από το προλόγισμα του ποιητή)","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b26044.jpg","isbn":"960-7233-58-1","isbn13":"978-960-7233-58-5","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":69,"publication_year":2005,"publication_place":"Αθήνα","price":"10.0","price_updated_at":"2007-06-27","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":63,"extra":null,"biblionet_id":26044,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/asma-asmatwn-38e2e20a-7b68-4992-bce7-a9725fe4d566.json"},{"id":92849,"title":"Χλόη θερμοκηπίου","subtitle":null,"description":"ΔΕΝ ΕΧΕΙΣ ΤΙ ΝΑ ΧΑΣΕΙΣ\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΚαλά τα βγάζει πέρα η μοναξιά \u003cbr\u003eφτωχικά αλλά τίμια.\u003cbr\u003eΑλλού κοιμάται αυτή\u003cbr\u003eκι αλλού το εγκρατές σκεπτικό εάν.\u003cbr\u003eΜόνο καμιά φορά \u003cbr\u003eσε πειραματισμούς την παρασύρει \u003cbr\u003eη περιέργεια\u003cbr\u003e-όφις προγενέστερος \u003cbr\u003eκαι πιο φανατικός\u003cbr\u003eαπ' τον νερόβραστον εκείνον της μηλέας.\u003cbr\u003eΔοκίμασε της λέει, μη φοβάσαι \u003cbr\u003eδεν έχεις τι να χάσεις\u003cbr\u003eκαι την πείθει\u003cbr\u003eνα κουλουριάζεται πνιχτά\u003cbr\u003eνα τρίβεται σα γάτα ανεπαίσθητη \u003cbr\u003eπάνω στο διαθέσιμο αέρα\u003cbr\u003eπου αφήνεις προσπερνώντας.\u003cbr\u003eΑπόλαυση πολύ μοναχικότερη\u003cbr\u003eαπό τη στέρησή της.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b95275.jpg","isbn":"960-8399-09-2","isbn13":"978-960-8399-09-9","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":74,"publication_year":2005,"publication_place":"Αθήνα","price":"14.0","price_updated_at":"2007-06-27","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":63,"extra":null,"biblionet_id":95275,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/xloh-thermokhpiou.json"},{"id":95950,"title":"Αλληλογραφία 1944-1959","subtitle":null,"description":"[...] Δεν πιστεύω ότι οι προσωπικές αλληλογραφίες πρέπει να εκδίδονται. Κοινοποιούν κάτι που αφορά τις σκέψεις, τα συναισθήματα, τις εξάρσεις ή την καθημερινότητα, τις σχέσεις γενικά, δύο ατόμων. Οι ερωτικές ή συζυγικές μάλιστα από αυτές, όχι σπάνια, συντηρούν την αδιακρισία της κλειδαρότρυπας και, συχνά, διαλύουν τους μύθους. Ένα υλικό προορισμένο για διμερή επικοινωνία εκτίθεται στα μάτια εκατοντάδων ανθρώπων, ενδιαφερόμενων ή απλώς περίεργων, φιλέρευνων λογίων ή επιπόλαιων αναγνωστών. Τα πράγματα αλλάζουν βέβαια στην περίπτωση που έχουμε εκφρασμένη την επιθυμία και των δύο ή τουλάχιστον του ενός από τους αλληλογράφους για τη δημοσίευση των επιστολών τους. Αυτό συμβαίνει στην \"Αλληλογραφία\" της Μάρως και του Γιώργου Σεφέρη της οποίας ο πρώτος τόμος, τα ερωτικά-προσυζυγικά γράμματα, με επιμέλεια του καθηγητή Μιχάλη Κοπιδάκη, κυκλοφόρησε το 1989, ενώ ακόμη η Μάρω Σεφέρη ζούσε. Ο ίδιος επιμελητής είχε ξεκινήσει την επεξεργασία και του παρόντος δεύτερου τόμου, τα συζυγικά γράμματα, για τα οποία είχε κρατήσει κάποιες υποτυπώδεις σημειώσεις που μου ενεχείρισε όταν λίγα χρόνια αργότερα, λόγω δικού του επαγγελματικού φόρτου, ανέλαβα την επιμέλεια της έκδοσης, με πρόταση της Μάρως και άμεση συνεργασία μαζί της. [...] Ο δεύτερος τόμος της \"Αλληλογραφίας\" της Μάρως και του Γιώργου Σεφέρη, που περιλαμβάνει 217 αλληλογραφικά τεκμήρια (επιστολές, τηλεγραφήματα, κάρτες, σημειώματα, ημερολογιακές καταγραφές με τη μορφή επιστολής) είναι η πρώτη αμφίπλευρη συζυγική επιστολογραφία νεοέλληνα λογοτέχνη. [...] Αλλά και αριθμητική πρωτιά διεκδικεί στο σύνολό της η αλληλογραφία του ζεύγους Σεφέρη σε σύγκριση με τις άλλες αλληλογραφίες του ποιητή, όσες έχουν κυκλοφορήσει μέχρι σήμερα· περιέχει 392 γράμματα (175 ο πρώτος τόμος και 217 ο δεύτερος). [...] (από τον πρόλογο της Μαρίας Στασινοπούλου)","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b98470.jpg","isbn":"960-8399-17-3","isbn13":"978-960-8399-17-4","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":677,"publication_year":2005,"publication_place":"Αθήνα","price":"42.0","price_updated_at":"2007-06-27","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":63,"extra":null,"biblionet_id":98470,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/allhlografia-19441959.json"},{"id":99696,"title":"Τόποι γραφής","subtitle":null,"description":null,"image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b102226.jpg","isbn":"960-8399-23-8","isbn13":"978-960-8399-23-5","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":61,"publication_year":2005,"publication_place":"Αθήνα","price":"13.0","price_updated_at":"2007-06-27","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":63,"extra":null,"biblionet_id":102226,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/topoi-grafhs.json"},{"id":25291,"title":"Το χαλί όπου παίζαμε ήτανε κόκκινο","subtitle":null,"description":null,"image":null,"isbn":"960-7721-09-8","isbn13":"978-960-7721-09-9","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":172,"publication_year":2005,"publication_place":"Αθήνα","price":"26.0","price_updated_at":"2007-06-27","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":63,"extra":null,"biblionet_id":26013,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/to-xali-opou-paizame-htane-kokkino.json"},{"id":3795,"title":"Πεζά και ιταλικά","subtitle":null,"description":"Στον δεύτερο αυτόν τόμο χρησιμοποιήθηκαν τα χειρόγραφα του Σολωμού σε πολύ μεγαλύτερη έκταση απ΄ ότι στον πρώτο. Μελετήθηκαν και οι τρεις συλλογές που συγκεντρώνουν σολωμικά χειρόγραφα (αυτόγραφα και αντίγραφα), της Ακαδημίας Αθηνών, της Εθνικής Βιβλιοθήκης και της Τεκτονικής Στοάς Ζακύνθου, και κατορθώθηκε έτσι ν΄ αποκατασταθεί το κείμενο φιλολογικά κι ακόμα να δημοσιευτούν αρκετά κείμενα που είχαν μείνει ως τώρα ανέκδοτα. Οφείλω να εκφράσω τις άπειρες ευχαριστίες μου σε όλους όσους μου έδωσαν την άδεια να μελετήσω και να χρησιμοποιήσω το πολύτιμο αυτό υλικό και με βοήθησαν στην εργασία μου. [...]\u003cbr\u003eΕντελώς ιδιαίτερα πρέπει να εκδηλώσω την ευγνωμοσύνη μου προς δύο ανθρώπους που μου στάθηκαν κοντά σε κάθε βήμα της εργασίας μου: τον Filippo Maria Pontani, καθηγητή στη Ρώμη, και τον Γ. Ν. Πολίτη.[...]\u003cbr\u003eΤου Γ. Ν. Πολίτη ανεκτίμητη στάθηκε η βοήθεια στη μετάφραση· με εξαιρετική ευσυνειδησία, που ξεπερνούσε πολύ τα όρια του αδερφικού μονάχα ενδιαφέροντος, επιθεώρησε εξαντλητικά τις μεταφράσεις, και με τη μεταφραστική του πείρα και το λεπτό του γλωσσικό αισθητήριο έβρισκε την ταιριαστή απόδοση ή έδινε καινούργια ζωή και χρώμα στη γλώσσα της μετάφρασης, και διόρθωνε ακόμα και αστοχίες και καμιά φορά και παρερμηνείες δικές μου. Χωρίς τη δική του συμβολή η μεταφραστική αυτή εργασία θα είχε άλλη ολότελα όψη.\u003cbr\u003eΛίνος Πολίτης","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b4007.jpg","isbn":"960-7721-32-2","isbn13":"978-960-7721-32-7","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":369,"publication_year":2005,"publication_place":"Αθήνα","price":"24.0","price_updated_at":"2007-06-27","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":63,"extra":null,"biblionet_id":4007,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/peza-kai-italika.json"}]