[{"id":140942,"title":"Το μήνυμα και άλλες δύο φάρσες","subtitle":"Ο ρήτορας ή ο κανιβαλισμός: Αυτός εκτός και εντός του κοστουμιού του","description":"Στο \"Μήνυμα\", δύο ανθρωπάκια, που δεν ξέρουν από που έρχονται, ποιοί είναι και που πάνε, μεταφέρουν ένα σπουδαίο αλλά λησμονημένο μήνυμα σ' έναν άγνωστο Κύριο. Αναζητώντας τον Γκοντό, διανύουν, ακίνητοι και αμνήμονες, μια τεράστια απόσταση που αρχίζει και τελειώνει μέσα τους.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΣτον \"Ρήτορα\", ένας βουβός, αειφάγος και αδηφάγος πολιτικάντης γοητεύει το κουφό πλήθος.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΣτο \"Αυτός εκτός και εντός του κοστουμιού του\", παρακολουθούμε τον βίο και την πολιτεία ενός ανδρείκελου που παριστάνει τον άνθρωπο.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΑπό τα τρία θεατρικά κείμενα, που περιέχονται στο παρον βιβλίο, τα δύο (\"Ο ρήτορας\" και \"Αυτός εκτός και εντός του κουστουμιού του\") γράφτηκαν το φθινόπωρο του 1971 ενόψει το διαγωνισμού μονόπρακτου που είχαν προκηρύξει, για τις Κάτω Χώρες (Ολλανδία και Φλάνδρα), ο θεατρικός οργανισμός Sater και το λογοτεχνικό περιοδικό Soma. Την εποχή εκείνη είχα δεν είχα συμπληρώσει δύο χρόνια διαμονής στο Άμστερνταμ και τα ολλανδικά μου δεν ήσαν επαρκή για να γράψω ζωντανούς διαλόγους. Προσέφυγα λοιπόν στη λύση της παντομίμας, για την οποία απαιτούνταν μόνο σκηνικές οδηγίες. Τα δύο αυτά έργα απέσπασαν το πρώτο βραβείο και, κατά την ημέρα της απονομής, παραστάθηκαν από τον Stater.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΤο τρίτο έργο, \"Το μήνυμα\", γράφτηκε κι αυτό στο Άμστερνταμ, δύο χρόνια αργότερα, αλλά στα ελληνικά. Αφορμή στάθηκε μια ιστορία του Franco Sacchetti, ελάσσονος συγγραφέα της πρώιμης ιταλικής Αναγέννησης, στην οποία διέκρινα, εν σπέρματι, στοιχεία του σύγχρονου θεάτρου του παραλόγου και, πιο συγκεκριμε΄να, θεματική συγγένεια με το έργο του Samuel Beckett \"Περιμένοντας τον Γκοντό\".\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΈκτοτε δεν ξανάγραψα θέατρο. Παρέμεινα ωστόσο θεατής του και φανατικός αναγνώστης του.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΑ.Χ.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b143636.jpg","isbn":"978-960-98390-4-4","isbn13":"978-960-98390-4-4","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":80,"publication_year":2009,"publication_place":"Αθήνα","price":"11.0","price_updated_at":"2011-06-20","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":2267,"extra":null,"biblionet_id":143636,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/to-mhnyma-kai-alles-dyo-farses.json"},{"id":146632,"title":"Ο αόρατος","subtitle":null,"description":"Μια \"χαμένη\" μετάφραση του Αλέξανδρου Παπαδιαμάντη, της νουβέλας τρόμου και επιστημονικής φαντασίας \"The Invisible Man\" (\"Ο αόρατος άνθρωπος\", 1897) του Χ. Τζ. Ουέλς (1866-1946), που δημοσιεύτηκε σε συνέχειες στην εφημερίδα \"Το Άστυ\", το 1901.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΜια άγνωστη μετάφραση του Αλέξανδρου Παπαδιαμάντη έρχεται στο φως, μια ακόμη περιοχή της \"καταποντισμένης ηπείρου\" (όπως εύστοχα έχει χαρακτηριστεί το μεταφραστικό του έργο) αναδύεται: \"Ο αόρατος\" του Ε. Γ. Ουέλλς. Έναν σχεδόν αιώνα μετά την ανώνυμη δημοσίευσή του υπό μορφήν επιφυλλίδων στην εφημερίδα \"Το Άστυ\" (1901), η μετάφραση παραδίδεται σήμερα στο αναγνωστικό κοινό με τη φιλολογική φροντίδα του Ν. Δ. Τριανταφυλλόπουλου και της Λαμπρινής Τριανταφυλλοπούλου.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΟ Παπαδιαμάντης μετέφρασε τον \"Αόρατο άνθρωπο\" του H. G. Wells σε μια ζωντανή, στιλπνή, άκρως οικονομική γλώσσα, \"απόλαυση των αισθήσεων και πλήρωση των γλωσσικών μας προσδοκιών\", κατά τον ποιητή Νίκο Φωκά. Ποιο είναι όμως το βαθύτερο μυστικό αυτής της απροσδόκητης πλην άκρως ευτυχούς συνάντησης; Είναι οι εκλεκτικές συγγένειες στη σκιαγράφηση των δύο χαρακτήρων; Ο Γκρίφφιν συναντά άραγε την υπό εκκόλαψη Φραγκογιαννού; Είναι η υπέρβαση των ορίων της επιστήμης, της ηθικής, των αξιών της κοινωνίας, το \"ψήλωμα του νου\" που καθιστούν τον ήρωα του Ουέλλς τραγικό πρόσωπο, συγγενικό με τη \"Φόνισσα\" (1903); Είναι ενδεχομένως η κοινή κληρονομιά του ύστερου ρομαντισμού που ωθεί τους δύο συγγραφείς να εκθέσουν την ψυχική άβυσσο των ηρώων τους; Ή μήπως είναι ο κοινός στερημένος βίος; Ο Ουέλλς, που μετέρχεται στα νιάτα του πλήθος επαγγελμάτων, συναντά τον \"ισόβια δεμένο στο μεταφραστικό μαγγανοπήγαδο\" Παπαδιαμάντη; Όποια κι αν είναι η απάντηση, γεγονός παραμένει ότι κρατάμε στα χέρια μας τον μοναδικό καρπό αυτής της συνάντησης.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b149547.jpg","isbn":"978-960-98390-6-8","isbn13":"978-960-98390-6-8","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":9206,"name":"Παλαιές Μεταφράσεις","books_count":1,"tsearch_vector":"'metafraseis' 'metafrasis' 'metaphraseis' 'palaies' 'palees'","created_at":"2017-04-13T02:15:19.379+03:00","updated_at":"2017-04-13T02:15:19.379+03:00"},"pages":296,"publication_year":2009,"publication_place":"Αθήνα","price":"17.0","price_updated_at":"2011-06-20","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"αγγλικά","original_title":"The Invisible Man","publisher_id":2267,"extra":null,"biblionet_id":149547,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/o-aoratos.json"}]