• Αρχική
  • Συλλογές
  • Τα βιβλία μου
  • Κατηγορίες
  • Βιβλία
  • Συγγραφείς
  • Εκδότες
  • Σειρές
  • Ανακαλύψτε
  • Προτεινόμενα
  • Δημοφιλή
  • Βραβευμένα
  • Τελευταίες Κυκλοφορίες
  • Σελίδες
  • Σχετικά
  • Πολιτική Απορρήτου
  • Επικοινωνία

Sqreen | Runtime Application Protection Crafted with in CEID
© 20[0-9]{2} Copyleft
  • ΑΡΧΙΚΗ
  • ΣΥΛΛΟΓΕΣ
  • ΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΜΟΥ
  • ΣΥΝΔΕΣΗ
  • ΕΓΓΡΑΦΗ
  • Βιβλία
  • Διάλεξα

Διαλεξα

book_cover
Προσθήκη

0 0

Συλλογές
0

Εμφανίσεις
27

Επισκέπτες
26

Διάλεξα


Μετάφραση: Άρης Αλεξάνδρου
Επιμέλεια: Καίτη Δρόσου


Πότε άρχισαν να μεταφράζονται τα ποιήματα, με ποια κριτήρια έγινε η εκλογή τους, γιατί αποσπασματικότητα, γιατί αυτή η έκδοση.
Είναι υποθέτω ερωτήματα που θα γεννηθούν στον αναγνώστη.
Οι πρώτες μεταφράσεις και οι απόπειρες μεταφράσεων έγιναν στα Γιούρα. Και λέω απόπειρες, γιατί εκεί ο Άρης μόνος του, προσπαθεί να μάθει γερμανικά και ισπανικά.
Ως προς τα κριτήρια θα αναφέρω το μότο της ποιητικής ανθολογίας του Ελυάρ που σίγουρα θα χρησιμοποιούσε ο Άρης, αν κατάφερνε να συμπληρώσει ό,τι άρχισε: "Η καλύτερη εκλογή ποιημάτων είναι εκείνη που διαλέγεις για τον εαυτό σου". [...]
Φέρνοντας, λοιπόν στο φως αυτά τα ποιήματα νομίζω πως προσφέρω τον καλύτερο τρόπο γνωριμίας με τον Άρη. Δίνεται η ευκαιρία να φανεί ο τρόπος που αγωνίζεται για τη βελτίωση συνθηκών ζωής και διατήρησης πνευματικής εγρήγορσης τις ώρες της αναγκαστικής του μοναξιάς, όπως είναι η φυλακή.
Όσο για το ότι εξακολουθεί την ίδια απασχόληση όντας "ελεύθερος" η απάντηση βρίσκεται σε στίχο ποιήματός του γραμμένο γαλλικά, όπου θεωρεί ότι (μεταφράζω εγώ):
"ο ποιητής είναι ένας φυλακισμένος,
πάντα ορθός
μπρος στο λευκό χαρτί". [...]

(Καίτη Δρόσου, απόσπασμα από το εισαγωγικό κείμενο)

  • Περιγραφή
  • Προβολή MARC
  • Προβολή ISBD
ΈκδοσηΑθήνα, Τυπογραφείο "Κείμενα", 1η έκδοση, 1984
ΜορφήΒιβλίο
Γλώσσα ΠρωτοτύπουΡωσικά
ΘέματαΡωσική ποίηση
Φυσική περιγραφή133σ., Μαλακό εξώφυλλο, 25x17εκ.
Τιμή€ 12.0, (Τελ. ενημ: 2007-01-11)
ΔιαθεσιμότηταΚυκλοφορεί
LEADER 22 4500
00137654
00520200818013947.527
0411#|a ελληνικά |h ρωσικά
08214|a 891.7 |2 23
1001#|a Συλλογικό έργο
24510|a Διάλεξα
250##|a 1η έκδοση
260##|a Αθήνα |b Τυπογραφείο "Κείμενα" |c 1984
300##|a 133σ. |b Μαλακό εξώφυλλο |c 25x17εκ.
650#1|a Ρωσική ποίηση
7001#|a Αλεξάνδρου, Άρης |d 1922-1978 |e μετάφραση
7001#|a Δρόσου, Καίτη |d 1924-2016 |e επιμέλεια
903##|a €12.0
ΤίτλοςΔιάλεξα / ; μετάφραση Άρης Αλεξάνδρου, επιμέλεια Καίτη Δρόσου
Κύριος ΣυγγραφέαςΣυλλογικό έργο
Άλλοι ΣυγγραφείςΆρης Αλεξάνδρου, Καίτη Δρόσου
ΈκδοσηΑθήνα, Τυπογραφείο "Κείμενα", 1η έκδοση, 1984
ΜορφήΒιβλίο
Γλώσσα ΠρωτοτύπουΡωσικά
ΘέματαΡωσική ποίηση
Φυσική περιγραφή133σ., Μαλακό εξώφυλλο, 25x17εκ.

Σχόλια/Κριτικές

    Συνδεθείτε για να δημοσιεύσετε κριτικές
Περισσότερα από Ρωσική ποίηση
book_cover
Η ελληνική επανάσταση του 1821 στον καθρέφτη της ρωσικής ποίησης
book_cover
Πουλιά ταξίδευαν στο δρόμο μας
book_cover
Μαγιακόφσκι ποιήματα
book_cover
Το ποίημα του αγέρα. Το ποίημα του τέλους
book_cover
Αγριόχορτο
book_cover
Άλικες παπαρούνες
book_cover
Της επανάστασης και του έρωτα
book_cover
Εξεγερμένοι ποιητές
book_cover
Ελπίδα στα χρόνια της απελπισίας
book_cover
Άσματα του Οκτώβρη
book_cover
Δώδεκα
book_cover
Η ποίηση μας λέει ότι το θαύμα είναι δυνατό
Περισσότερα