[{"id":92871,"title":"Ιλιάδα","subtitle":"Κείμενο και ερμηνευτικό υπόμνημα: Ραψωδίες Φ-Ω","description":"Σε αντίθεση με τις σωζόμενες τραγωδίες των τριών μειζόνων αρχαίων Ελλήνων δραματουργών, για τις οποίες διαθέτουμε ικανό αριθμό αξιόλογων ερμηνευτικών υπομνημάτων, τα δύο μνημειώδη έπη του Ομήρου, η \"Ιλιάδα\" και η \"Οδύσσεια\", έχουν σχολιαστεί με εξαιρετική φειδώ. Ένας από τους βασικούς λόγους είναι, ασφαλώς, η έκτασή τους, που προϋποθέτει άφθονο χρόνο και ηράκλειο μόχθο περισσοτέρων του ενός ερευνητών. Ένας δεύτερος λόγος πρέπει να αναζητηθεί στα ποικίλα και πολύπλοκα προβλήματα που θέτουν τα πολύστιχα αυτά ποιήματα, προβλήματα που εκκινούν από τις περιπέτειες της χειρόγραφής τους παράδοσης και την τεχνητή τους γλώσσα και εξικνούνται έως τα ζητήματα της σύνθεσής τους και των βαθμίδων του ελληνικού πολιτισμού που ενσωματώνουν. Δεν ξενίζει, επομένως, το γεγονός ότι η κυκλοφόρηση παρόμοιων φιλόδοξων εγχειρημάτων συμβαίνει σε διαστήματα που απέχουν μεταξύ τους περίπου έναν αιώνα.\u003cbr\u003eΥπό αυτούς τους όρους είναι ευπρόσδεκτο το εξάτομο υπόμνημα στην \"Ιλιάδα\" που επιμελήθηκε ένας από τους διαπρεπέστερους ομηριστές του εικοστού αιώνα, ο G. S. Kirk. Ο ίδιος ανέλαβε τους δύο πρώτους τόμους (ραψωδίες Α-Θ), ενώ τον κατά στίχο σχολιασμό των υπόλοιπων δεκαέξι ραψωδιών τον ανέθεσε σε νεότερους ευφήμως γνωστούς μελετητές του Ομήρου. Είναι αναμενόμενο ότι, παρά τις γενικές οδηγίες του επιμελητή της σειράς, κάθε φιλόλογος κατένειμε τις εμφάσεις ανάλογα με τα εξειδικευμένα ερευνητικά ενδιαφέροντά του, και έτσι προέκυψε μια πολυφωνική προσέγγιση, που πρέπει να προσμετρηθεί στα πλεονεκτήματα των τόμων αυτών.\u003cbr\u003eΤο έγκυρο αυτό υπόμνημα μεταφέρεται τώρα σταδιακά στη γλώσσα μας, για να αποτελέσει το έναυσμα και τη βάση κάθε περαιτέρω μελέτης του ομηρικού κειμένου, που δικαίως θεωρήθηκε η ληξιαρχική πράξη γέννησης της νεότερης ευρωπαϊκής λογοτεχνίας. Επιπλέον, θα συντελέσει αποφασιστικά στην ουσιαστική διδασκαλία των ομηρικών επών στη δευτεροβάθμια και την τριτοβάθμια εκπαίδευση, καθώς περιέχει αξιόπιστες πληροφορίες και συνοψίζει τα πορίσματα της πρόσφατης ομηρικής έρευνας.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b95297.jpg","isbn":"960-12-1171-3","isbn13":"978-960-12-1171-8","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":589,"publication_year":2005,"publication_place":"Θεσσαλονίκη","price":"45.0","price_updated_at":"2010-05-19","cover_type":"Σκληρό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"αγγλικά","original_title":"The Iliad: A commentary: Books 21-24","publisher_id":221,"extra":null,"biblionet_id":95297,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/iliada-a028c624-1299-4307-b523-9c61b6888e30.json"},{"id":137915,"title":"Οδύσσεια","subtitle":"Cliffs Notes","description":"- Τα Cliffs Notes είναι πολύτιμα εργαλεία για μαθητές και καθηγητές των γυμνασίων-λυκείων και πανεπιστημίων.\u003cbr\u003e- Είναι διαμορφωμένα έτσι ώστε να δίνουν μια διαυγή εικόνα σε κάθε συζήτηση πάνω σε οποιοδήποτε λογοτεχνικό έργο, και μια συνοπτική ερμηνεία της καλλιτεχνικής αξίας και σπουδαιότητάς του.\u003cbr\u003e- Τα Cliffs Notes προορίζονται σαν συμπληρωματικό βοήθημα των φοιτητών, εξασφαλίζοντάς τους βασική κατανόηση της κλασικής λογοτεχνίας.\u003cbr\u003e- Είναι πολύτιμο βοήθημα στις εξετάσεις.\u003cbr\u003e- Περιέχουν κριτική άποψη από ειδικούς, με πολυετή πείρα στη διδασκαλία των κλασικών επιστημών.\u003cbr\u003e- Τα Cliffs Notes ανανεώνονται συνεχώς και αναβαθμίζονται με βάση τις πρόσφατες επιστημονικές μελέτες και ανακαλύψεις, καθώς και τις νέες θεωρίες.\u003cbr\u003e- Δεν υποκαθιστούν τα αυθεντικά έργα και δεν αποσκοπούν σε κάτι τέτοιο. Ωστόσο, ο αναγνώστης μπορεί, σε ελάχιστο χρόνο, να έχει πρόσβαση στα κορυφαία δημιουργήματα του ανθρώπινου πνεύματος, χηραγωγημένος από τους πιο αρμόδιους σ' αυτόν τον τομέα.\u003cbr\u003e- Έτσι και ο απλός αναγνώστης μπορεί να γνωρίσει επαρκώς το περιεχόμενο και την αξία πολυάριθμων έργων.\u003cbr\u003e- Τα Cliffs Notes, με την παγκόσμια αναγνώρισή τους, αποτελούν το κλειδί για τη γνωριμία των κλασικών. Είναι ένα σίγουρο όπλο στον αγώνα για την κατάκτηση της γνώσης.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΥπάρχουν περισσότεροι από 200 τίτλοι, για να σας βοηθήσουν να μάθετε περισσότερα\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eΤα Cliffs Notes συνήθως περιέχουν:\u003cbr\u003e- Τη ζωή και το έργο του συγγραφέα.\u003cbr\u003e- Εισαγωγή του έργου.\u003cbr\u003e- Κατάλογο ηρώων του έργου.\u003cbr\u003e- Κριτική ερμηνεία ανά κεφάλαιο.\u003cbr\u003e- Σε βάθος ανάλυση ηρώων.\u003cbr\u003e- Συμπληρωματικά σχόλια.\u003cbr\u003e- Ερωτήσεις για επανάληψη και υποδείξεις θεμάτων.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b140592.jpg","isbn":null,"isbn13":null,"ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":88,"publication_year":1992,"publication_place":"Αθήνα","price":"5.0","price_updated_at":"2009-03-13","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":"αγγλικά","original_title":"The Odyssey","publisher_id":2324,"extra":null,"biblionet_id":140592,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/odysseia-10a4cdd0-d214-4042-900b-e24eb164d4f9.json"},{"id":43146,"title":"Οδύσσεια: Τόξου θέσις: Ραψωδία φ","subtitle":null,"description":"Το κύριο θέμα της εικοστής πρώτης ραψωδίας είναι η \"τόξου θέσις\" -έτσι επέγραψαν τη ραψωδία οι Αλεξανδρινοί Γραμματικοί. Τοξοθεσία λοιπόν (τόξο και φαρέτρα, φαρέτρα και βέλη, βέλη και πελέκια από γκρίζο σίδερο, Οδυσσέας τοξότης), η οποία οφείλεται, έστω και με έμπνευση της Αθηνάς, στην περίφρονα Πηνελόπη -ο λογότυπος δεν σημαίνει μόνο \"φρόνιμη\" και \"συνετή\" αλλά και \"έξυπνη\", \"ευρηματική\". Γιατί με την τοξοθεσία η βασίλισσα της Ιθάκης ανταγωνίζεται κατά κάποιον τρόπο τον πολύτροπο Οδυσσέα? αφού στην πραγματικότητα πρόκειται για δόλο, αποτελεσματικότερο μάλιστα από τον άλλο, διασημότερο, δόλο της του ιστού, με άλλοθι το σάβανο του Λαέρτη. Εδώ το άλλοθι είναι περισσότερο καλυμμένο, ισχυρότερο και πειστικότερο: η δοκιμασία του τόξου προτείνεται από την Πηνελόπη, σύμφωνα με τη δική της ομολογία, για να αναδείξει ανάμεσα στους μνηστήρες τον δεύτερο άντρα της, τώρα που η βασίλισσα φαντάζεται ότι ο πρώτος χάθηκε και πιέζεται, ακόμη και από τον γιο της, να πάρει την οριστική της απόφαση. Η έκβαση ωστόσο της τοξοθεσίας ανατρέπει εξ αποτελέσματος την πρόθεση και την πρόταση της Πηνελόπης: κανείς από τους μνηστήρες δεν κατορθώνει να τεντώσει το τόξο· το δύσκολο κατόρθωμα το πραγματοποιεί εύκολα ο ξένος επαίτης, ο οποίος, ως νικητής του αθλήματος, θα κερδίσει, για δεύτερη φορά, τη γυναίκα του και τη βασιλεία, αφού προηγουμένως εξοντώσει τους μνηστήρες. Πρόκειται για απροσδόκητο αφηγηματικό ελιγμό: η μνηστεία των μνηστήρων μετατρέπεται έτσι σε μνηστηροφονία.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b44320.jpg","isbn":"960-03-2924-9","isbn13":"978-960-03-2924-7","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":55,"publication_year":2000,"publication_place":"Αθήνα","price":"8.0","price_updated_at":"2008-10-22","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":3,"extra":null,"biblionet_id":44320,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/odysseia-toksou-thesis-rapswdia-f.json"},{"id":93318,"title":"Οδύσσεια","subtitle":"Μεταγραφή σε πεζό λόγο (1932)","description":"Με την \"Οδύσσεια\" ολοκληρώνεται η έκδοση των ομηρικών επών σε ανώμημη πεζή μεταγραφή του 1932 -η αφετηρία, μόλις, ενός φιλόδοξου προγράμματος που εγκαινίαζε τότε η προοδευτική εφημερίδα του Μεσοπολέμου \"Ελεύθερος Άνθρωπος\". Δύο χρόνια περίπου μετά την επανέκδοση της \"Ιλιάδας\" (2002) δίδεται σήμερα στη δημοσιότητα και το δεύτερο έργο, που πρωτοκυκλοφορήθηκε σε 57 συνέχειες (482 συνολικά σελίδες) το Φθινόπωρο του 1932 (21 Σεπτεμβρίου κ.εξ.). Στο \"Σημείωμα για την έκδοση\" της \"Ιλιάδας\" ο αναγνώστης μπορεί να πληροφορηθεί τους λόγους που επελέγησαν οι μεταγραφές αυτές, όπως και τα καθέκαστα της πρώτης δημοσιεύσεώς τους. Και για την \"Οδύσσεια\" ισχύει το ίδιο κριτήριο, δηλαδή \"η ελκυστικότητά της ως αναγνώσματος για το ευρύ κοινό\".\u003cbr\u003e[...]\u003cbr\u003e(από το Σημείωμα για την έκδοση)","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b95747.jpg","isbn":"960-8252-21-0","isbn13":"978-960-8252-21-9","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":5124,"name":"1932","books_count":2,"tsearch_vector":"'1932'","created_at":"2017-04-13T01:35:21.584+03:00","updated_at":"2017-04-13T01:35:21.584+03:00"},"pages":563,"publication_year":2005,"publication_place":"Αθήνα","price":"46.0","price_updated_at":"2005-05-20","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":886,"extra":null,"biblionet_id":95747,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/odysseia-cb54fb36-fca5-4e9b-b3d6-ee435314a11e.json"},{"id":114640,"title":"Ομήρου Οδύσσεια","subtitle":null,"description":"Η \"Οδύσσεια\" είναι ένα από τα σημαντικότερα κείμενα της παγκόσμιας λογοτεχνίας - το \"πρώτο μυθιστόρημα\" όπως το έχουν χαρακτηρίσει πολλοί - ίσως γιατί μέσα από τα πάθη του Οδυσσέα, τις μηχανορραφίες των μνηστήρων αλλά και τις παρεμβάσεις των θεών, ο νεαρός αλλά και ο ενήλικος αναγνώστης μπορεί να αναγνωρίσει τον ίδιο του τον εαυτό στο ταξίδι του προς τη δική του Ιθάκη.\u003cbr\u003eΗ απόδοση που κρατάτε στα χέρια σας ακολούθησε το Ομηρικό κείμενο προσπαθώντας ταυτόχρονα να μεταφέρει στη σύγχρονη γλώσσα την ανάσα του χιλιοτραγουδισμένου λόγου.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b117228.jpg","isbn":"978-960-412-675-0","isbn13":"978-960-412-675-0","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":6828,"name":"Ιγκουάνα","books_count":26,"tsearch_vector":"'igkouana' 'igkoyana' 'igouana'","created_at":"2017-04-13T01:50:49.314+03:00","updated_at":"2017-04-13T01:50:49.314+03:00"},"pages":121,"publication_year":2007,"publication_place":"Αθήνα","price":"7.0","price_updated_at":"2007-03-07","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":42,"extra":null,"biblionet_id":117228,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/omhrou-odysseia-8b81df7c-9afe-43e5-a116-ade3e2479a01.json"},{"id":111674,"title":"Ιλιάδα","subtitle":null,"description":null,"image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b114255.jpg","isbn":"960-416-498-8","isbn13":"978-960-416-498-1","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":7052,"name":"Αρχαίοι Έλληνες Κλασικοί","books_count":57,"tsearch_vector":"'archaioi' 'arhaioi' 'arxaioi' 'ellhnes' 'ellines' 'klasiki' 'klasikoi'","created_at":"2017-04-13T01:52:48.155+03:00","updated_at":"2017-04-13T01:52:48.155+03:00"},"pages":671,"publication_year":2006,"publication_place":"Αθήνα","price":null,"price_updated_at":null,"cover_type":"Σκληρό εξώφυλλο","availability":"Έχει αποσυρθεί από την κυκλοφορία","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":912,"extra":null,"biblionet_id":114255,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/iliada-ddf04b2f-750e-469f-a905-0b5655c01ed0.json"},{"id":83386,"title":"Οδύσσεια: Απόλογοι: Σειρήνες, Πλάγκτες - Σκύλλα - Χάρυβδη, Θρινάκια: Ραψωδία μ","subtitle":null,"description":null,"image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b85425.jpg","isbn":"960-269-142-5","isbn13":"978-960-269-142-7","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":57,"publication_year":1994,"publication_place":"Αθήνα","price":"5.0","price_updated_at":null,"cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":953,"extra":null,"biblionet_id":85425,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/odysseia-apologoi-seirhnes-plagktes-skylla-xarybdh-thrinakia-rapswdia-m.json"},{"id":113208,"title":"Οδύσσεια","subtitle":null,"description":"Περιέχει τις ιστορίες:\u003cbr\u003e-Κίρκη, η μάγισσα\u003cbr\u003e-Ο Οδυσσέας στον Άδη.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b115793.jpg","isbn":"960-6613-37-2","isbn13":"978-960-6613-37-1","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":44,"publication_year":2006,"publication_place":"Αθήνα","price":"19.0","price_updated_at":"2007-02-12","cover_type":"Σκληρό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":1625,"extra":null,"biblionet_id":115793,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/odysseia-75040d3f-7f4b-4823-8b70-e63043d1f771.json"},{"id":23630,"title":"Ομήρου Ιλιάδα","subtitle":null,"description":null,"image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b24303.jpg","isbn":"960-04-0241-8","isbn13":"978-960-04-0241-4","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":63,"publication_year":1989,"publication_place":"Αθήνα","price":"15.0","price_updated_at":"2010-07-28","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":10,"extra":null,"biblionet_id":24303,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/omhrou-iliada-34e4be8d-772a-448f-a53a-19ab65bc924d.json"},{"id":114182,"title":"Ιλιάς","subtitle":null,"description":"Η \"Ιλιάδα\", μεγαλόπνοο έπος από δεκαπεντέμισυ χιλιάδες περίπου δακτυλικούς εξάμετρους στίχους, είναι το πρώτο μνημείο ελληνικού ποιητικού λόγου που μας έχει σωθεί. Για υπόθεσή του έχει το θυμό του Αχιλλέα με τον Αγαμέμνονα, τον αρχηγό της εκστρατείας, και τις φοβερές συνέπειές του.\u003cbr\u003eΤο επεισόδιο που προκάλεσε τη σύγκρουση παρουσιάζεται να γίνεται στην αρχή του δέκατου χρόνου του Τρωικού πολέμου. Ο πόλεμος αυτός, σύμφωνα με την παράδοση, έγινε γιατί ο Πάρις, γιος του βασιλιά της Τρωάδας Πριάμου, ήρθε στη Σπάρτη, όπου βασίλευε ο Μενέλαος, αδελφός του Αγαμέμνονα, και του άρπαξε τη γυναίκα του την Ελένη και πολλούς θησαυρούς. Οι Αχαιοί βασιλιάδες τότε πήρα τα παλληκάρια του λαού τους και, ενωμένοι κάτω από τη γενική στρατηγία του Αγαμέμνονα, ήρθαν στην Τροία, για να πάρουν πίσω την Ελένη και τους θησαυρούς, και για το σκοπό αυτό πολεμούσαν εννέα χρόνια. Το δέκατο, τη στιγμή που αρχίζει η αφήγηση, γίνεται ο μεγάλος τσακωμός. Αφορμή του ο Απόλλωνας που θύμωσε γιατί ο Αγαμέμνονας πρόσβαλε τον ιερά του το Χρύση και δεν του έδωσε πίσω την κόρη του που την είχαν σκλαβώσει οι Αχαιοί και την είχαν δώσει δώρο στο βασιλιά τους. Εννιά μέρες λοιμός σταλμένος απ' το θεό θέριζε το στρατό· τη δέκατη ο Αχιλλέας, γιος της Θέτιδας, ο πιο γενναίος απ' όλους τους Αχαιούς συγκάλεσε σε συνέλευση το στρατό, και σ' αυτήν ο μάντης Κάλχας φανέρωσε την αφορμή του κακού. Ο Αγαμέμνονας υποσχέθηκε να δώσει πίσω την κόρη, μα γύρεψε να του δώσουν για αντάλλαγμα κάποιαν άλλη. Ο Αχιλλέας του αντιμίλησε, κι εκείνος τον φοβέρισε πως θα πάρει τη δική του σκλάβα τη Βρισηίδα. Τότε ο Αχιλλέας θύμωσε και ορκίστηκε να μην κατέβει πια στον πόλεμο. [...]\u003cbr\u003e(από την εισαγωγή του βιβλίου)","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b116770.jpg","isbn":"960-227-161-2","isbn13":"978-960-227-161-2","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":321,"publication_year":2006,"publication_place":"Αθήνα","price":"18.0","price_updated_at":"2007-02-27","cover_type":"Σκληρό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":385,"extra":null,"biblionet_id":116770,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/ilias-e9e3bd27-a154-4265-9ef3-2ae533132c14.json"},{"id":135413,"title":"Ιλιάδα","subtitle":null,"description":"Η μετάφραση είναι κοντά στο αρχαίο κείμενο και διακρίνεται από ρυθμό. Χρησιμοποιήθηκε ο ελεύθερος στίχος, γιατί αποτελεί, ίσως τη μοναδική μορφή σύγχρονου ποιητικού λόγου, και διευκολύνει το ξεδίπλωμα όλων των εκφραστικών δυνατοτήτων της σημερινής νεοελληνικής γλώσσας. Ωστόσο, υπάρχει αντιστοιχία των στίχων της μετάφρασης προς τους στίχους του πρωτοτύπου, πλην ελαχίστων περιπτώσεων. Οι μεταφραστές επιδίωξαν η μετάφρασή τους να είναι εύληπτη, σαφής, χωρίς ιδιωματισμούς. Περιλαμβάνει, επίσης, όλους τους στίχους της Ιλιάδας - και τον κατάλογο των πλοίων, παρόλο που τα πολλά ονόματα αρχηγών, χωρών κα πόλεων ήταν δύσκολο να υποταχθούν σε κάποιον ρυθμό.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b138082.jpg","isbn":"978-960-8264-92-2","isbn13":"978-960-8264-92-2","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":5805,"name":"Αρχαία Ελληνική Βιβλιοθήκη","books_count":2,"tsearch_vector":"'archaia' 'arhaia' 'arxaia' 'bibliothhkh' 'bivliothhkh' 'ellhnikh' 'ellhniki' 'ellinikh' 'vibliothhkh'","created_at":"2017-04-13T01:41:59.677+03:00","updated_at":"2017-04-13T01:41:59.677+03:00"},"pages":454,"publication_year":2008,"publication_place":"Αθήνα","price":"32.0","price_updated_at":"2008-12-22","cover_type":"Σκληρό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":224,"extra":null,"biblionet_id":138082,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/iliada-936bebf2-d59a-4186-81ef-e93defe34e53.json"},{"id":9990,"title":"Βατραχομυομαχία Ομήρου","subtitle":"Θεατρική ανάπλαση, κωμωδία σε 2 πράξεις","description":null,"image":null,"isbn":"960-03-0356-8","isbn13":"978-960-03-0356-8","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":388,"name":"Νεανική Βιβλιοθήκη","books_count":119,"tsearch_vector":"'bibliothhkh' 'bivliothhkh' 'neanikh' 'neaniki' 'vibliothhkh'","created_at":"2017-04-13T00:55:20.793+03:00","updated_at":"2017-04-13T00:55:20.793+03:00"},"pages":80,"publication_year":1989,"publication_place":"Αθήνα","price":"7.0","price_updated_at":"2008-10-22","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":3,"extra":null,"biblionet_id":10406,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/batraxomyomaxia-omhrou.json"},{"id":47472,"title":"Ομήρου Ιλιάδα","subtitle":null,"description":null,"image":null,"isbn":"960-7261-15-1","isbn13":"978-960-7261-15-1","ismn":null,"issn":null,"series":{"id":1478,"name":"Η Ελλάδα των Θρύλων","books_count":21,"tsearch_vector":"'ellada' 'h' 'i' 'thrilwn' 'thrulwn' 'thrylwn' 'ton' 'tvn' 'twn'","created_at":"2017-04-13T01:01:53.405+03:00","updated_at":"2017-04-13T01:01:53.405+03:00"},"pages":79,"publication_year":null,"publication_place":"Αθήνα","price":"12.0","price_updated_at":"2010-10-11","cover_type":"Σκληρό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":86,"extra":null,"biblionet_id":48778,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/omhrou-iliada-5e94d7cc-f7fc-465b-89d9-f3c00d5912fd.json"},{"id":2665,"title":"Οδύσσεια. Αναγνωρισμός Οδυσσέως υπό Τηλεμάχου","subtitle":"Ραψωδία π","description":null,"image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b2845.jpg","isbn":"960-03-2077-2","isbn13":"978-960-03-2077-0","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":56,"publication_year":1998,"publication_place":"Αθήνα","price":"8.0","price_updated_at":"2008-10-22","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Κυκλοφορεί","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":3,"extra":null,"biblionet_id":2845,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/odysseia-anagnwrismos-odyssews-ypo-thlemaxou.json"},{"id":13241,"title":"Οδύσσεια: Ραψωδίες α-μ","subtitle":null,"description":"Το σημαντικότερο πρόβλημα στη μετάφραση της Οδύσσειας έχει να κάνει με τη μεταρρύθμιση του πρωτότυπου ρυθμού. Ο ρυθμός του πρωτοτύπου είναι σταθερός και εναλλασσόμενος, δίχως η δεύτερη ιδιότητα να αναιρεί την πρώτη. Ας πούμε ότι η σταθερότητα του ρυθμού επιβάλλεται από τη συνέχεια της επικής αφήγησης· η οποία φαίνεται να κυλά με τον επαναλαμβανόμενο δακτυλικό εξάμετρο, από τον πρώτο ως τον τελευταίο στίχο του έπους· μοιάζοντας με τεράστιο φίδι που, καθώς πορεύεται κρυμμένο ή φανερό, ποτέ και πουθενά δεν χάνει το σχήμα του. Όμως το φίδι ελίσσεται, και οι ελιγμοί αυτοί παραλλάσσουν τον σταθερό ρυθμό· που αλλού τώρα ευθυγραμμίζεται, αλλού καμπυλώνεται, αλλού η κίνησή του επιβραδύνεται, κάπου επιταχύνεται, προσώρας μπορεί να δίνει την εντύπωση πως αναστέλλεται. Πρόκειται για σύνθετες, αλλά όχι αντιφατικές, ρυθμκές εντολές, σταθερότητας συνάμα και εναλλαγής, που ο μεταφραστής της Οδύσσειας οφείλει συνεχώς να τις ακούει.","image":"http://www.biblionet.gr/images/covers/b13788.jpg","isbn":"960-03-1532-9","isbn13":"978-960-03-1532-5","ismn":null,"issn":null,"series":null,"pages":247,"publication_year":1996,"publication_place":"Αθήνα","price":"12.0","price_updated_at":"2008-10-22","cover_type":"Μαλακό εξώφυλλο","availability":"Εξαντλημένο","format":"Βιβλίο","original_language":null,"original_title":null,"publisher_id":3,"extra":null,"biblionet_id":13788,"url":"https://v2.bibliography.gr/books/odysseia-rapswdies-am.json"}]