• Αρχική
  • Συλλογές
  • Τα βιβλία μου
  • Κατηγορίες
  • Βιβλία
  • Συγγραφείς
  • Εκδότες
  • Σειρές
  • Ανακαλύψτε
  • Προτεινόμενα
  • Δημοφιλή
  • Βραβευμένα
  • Τελευταίες Κυκλοφορίες
  • Σελίδες
  • Σχετικά
  • Πολιτική Απορρήτου
  • Επικοινωνία

Sqreen | Runtime Application Protection Crafted with in CEID
© 20[0-9]{2} Copyleft
  • ΑΡΧΙΚΗ
  • ΣΥΛΛΟΓΕΣ
  • ΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΜΟΥ
  • ΣΥΝΔΕΣΗ
  • ΕΓΓΡΑΦΗ
  • Βιβλία
  • Η (α)πειθαρχία των λέξεων

Η (α)πειθαρχια των λεξεων

book_cover
Προσθήκη

0 0

Συλλογές
0

Εμφανίσεις
33

Επισκέπτες
30

Η (α)πειθαρχία των λέξεων


Κωνσταντίνος Παλαιολόγος


Έχουν χαρακτηριστεί από εκτελεστές μιας παρτιτούρας έως αδέξιες μέλισσες και από όχημα του συγγραφεα έως... προδότες (traduttore, traditore). Είναι γεγονός, βέβαια, ότι οι μεταφορές αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του λόγου και αναφέρονται σε όλα τα επίπεδα του καθημερινού βίου, πλην όμως, η κατάχρηση που γίνεται με τους μεταφραστές (κυρίως της λογοτεχνικής μετάφρασης) και το έργο τους πραγματικά εκπλήσσει. Αποδίδω όλες αυτές τις μεταφορικές προσεγγίσεις στο επάγγελμα του μεταφραστή σε μια δειλή προσπάθεια να δοθεί κύρος στη δουλειά του, σε μια ντροπαλή απόπειρα καταξίωσης του ρόλου του ώστε να μπορέσει να σταθεί με αξιοπρέπεια δίπλα στην ιστορικά αναγνωρισμένη φιγούρα του συγγραφέα. Και όλα αυτά γιατί μας καταβάλλει, όπως υποστηρίζει ο Χόρχε Λουίς Μπόρχες, η αίσθηση της ιστορίας που έχουμε. Σήμερα ενδιαφερόμαστε να μάθουμε τις περιστάσεις που γέννησαν ένα κείμενο. Θα έρθει όμως μια μέρα που οι άνθρωποι δε θα νοιάζονται για το τι γέννησε την ομορφιά, δε θα νοιάζονται καν για τα ονόματα και τα βιογραφικά στοιχεία των ποιητών, θα νοιάζονται για την ίδια την ομορφιά· τότε θα έχουμε μεταφράσεις όχι μόνο τόσο καλές (ήδη τις έχουμε) αλλά και διάσημες όπως ο Όμηρος του Chapman, ο Rabelais του Urquhart, η Οδύσσεια του Pope. Πιστεύω ότι αυτό είναι μια κορυφαία στιγμή που πρέπει να επιθυμήσουμε με αμετακίνητη προσήλωση.

Η "(Α)πειθαρχία των λέξεων" έχει ως κύριους άξονες τη λογοτεχνική μετάφραση και την ισπανόφωνη λογοτεχνία και φιλοδοξεί να δώσει το στίγμα του σύγχρονου μεταφραστή λογοτεχνίας (τη διαδικασία εκπαίδευσής του, τις σχέσεις του με άλλους εμπλεκόμενους στο μεταφραστικό γίγνεσθαι, τη θέση του έργου του στην εκδοτική βιομηχανία) από την οπτική γωνία του μεταφραστή, του καθηγητή λογοτεχνίας και μετάφρασης και του μεταφρασεολόγου.

  • Περιγραφή
  • Προβολή MARC
  • Προβολή ISBD
ΈκδοσηΑθήνα, Γαβριηλίδης, 1η έκδοση, 2014
ΜορφήΒιβλίο
Σειράα
ΘέματαΜετάφραση και ερμηνεία
Ισπανόφωνη λογοτεχνία
ISBN978-960-576-094-6
ISBN-13978-960-576-094-6
Φυσική περιγραφή184σ., Μαλακό εξώφυλλο, 22x15εκ.
Τιμή€ 13.0, (Τελ. ενημ: 2014-07-15)
ΔιαθεσιμότηταΚυκλοφορεί - Εκκρεμής εγγραφή
LEADER 22 4500
001192591
00520200819110539.518
020##|a 9789605760946
020##|a 9789605760946
0410#|a ελληνικά
08214|a 418.2 |a 860 |2 23
1001#|a Παλαιολόγος, Κωνσταντίνος
24510|a Η (α)πειθαρχία των λέξεων |c Κωνσταντίνος Παλαιολόγος
250##|a 1η έκδοση
260##|a Αθήνα |b Γαβριηλίδης |c 2014
300##|a 184σ. |b Μαλακό εξώφυλλο |c 22x15εκ.
4900#|a α
650#1|a Μετάφραση και ερμηνεία
650#1|a Ισπανόφωνη λογοτεχνία
903##|a €13.0
ΤίτλοςΗ (α)πειθαρχία των λέξεων / Κωνσταντίνος Παλαιολόγος ;
Κύριος ΣυγγραφέαςΚωνσταντίνος Παλαιολόγος
ΈκδοσηΑθήνα, Γαβριηλίδης, 1η έκδοση, 2014
ΜορφήΒιβλίο
Σειράα
ΘέματαΜετάφραση και ερμηνεία
Ισπανόφωνη λογοτεχνία
ISBN978-960-576-094-6
ISBN-13978-960-576-094-6
Φυσική περιγραφή184σ., Μαλακό εξώφυλλο, 22x15εκ.

Σχόλια/Κριτικές

    Συνδεθείτε για να δημοσιεύσετε κριτικές
Περισσότερα από Μετάφραση και ερμηνεία
book_cover
Options in Translation
book_cover
Jacques Derrida: Μαρτυρία και μετάφραση: επιβιώνοντας ποιητικά. Και τέσσερις αναγνώσεις
book_cover
Εκφώνηση, γλωσσικές διεργασίες και μετάφραση
book_cover
Μετάφραση αγγλικών κειμένων
book_cover
Η μετάφραση νομικών όρων στις διεθνείς συμβάσεις
book_cover
Σώματα κειμένων και μετάφραση
book_cover
Τα πολλαπλά κάτοπτρα της μετάφρασης
book_cover
Η μετάφραση ως στοχευμένη δραστηριότητα
book_cover
Μεταφρασιολογία και γνωστικές επιστήμες: Μια διαλεκτική σχέση
book_cover
Για τη μετάφραση του αρχαίου δράματος
book_cover
Ξένοι συγγραφείς μεταφρασμένοι ελληνικά 1700-1832
book_cover
Μετάφραση και επιχώρια προσαρμογή δικτυακών τόπων
Περισσότερα
Περισσότερα από Ισπανόφωνη λογοτεχνία
book_cover
Γράμμα στον Αντόνιο Σάουρα
book_cover
Δόνια Μπάρμπαρα
book_cover
Η γυναίκα φωλιά
book_cover
Το μαύρο πρόβατο και άλλοι μύθοι
book_cover
Είκοσι τρεις σημειώσεις (και οκτώ παρενθέσεις) στο έργο του Eduardo Galeano
book_cover
Η (α)πειθαρχία των λέξεων
book_cover
Cubanacan
book_cover
Η ερωτική περιπέτεια και οι χαρακτήρες της
book_cover
Πεζά ποιήματα
Περισσότερα